일본에 여행하는 대만, 중국인들은 지명과 미술관 설명의 한자만 대충 읽으며 이해했다고 생각하는 듯하다. 물론 도쿄를 똥찡으로 발음하고 동쪽의 수도로 알아들어도 큰 무리가 없겠다. 아오모리도 칭린으로 발음하고 푸른 숲으로 이해해도 괜찮다. 오이타는 따펀으로 발음하고 큰 분할이라는 뜻이지만 그냥 지명이 으레 그럴 수 있겠거니 할 수 있다

유럽에서 알파벳을 쓰는 국가끼리 지명을 자기 식대로 읽어버려 콜로뉴 쾰른 뮌헨 뮈니히로 알아서 부르는 것과 비슷해보인다. 잠깐 여행가서 도파민 자극받고 싶은 관광객이 언어를 다 마스터하고 갈 수란 없는 법 아닌가

개념어휘가 많은 미술관 설명의 한자만 죽 읽고 대충 이해했다고 생각할 수 있다. 예컨대 일본사만화 선사시대 부분에서 히라가나만 빼도 우리도 이해할 수 있다. "제1권 구석기시대 대화정권 탄생. 육지 계속. 일본열도 래 인. 구석기시대 거쳐 승문시대 이행"

하지만 한계가 있다



//


386, 486, X, Z 등 비슷한 사회문화적 경험을 했던 하나의 연령대에 대한 귀속감을 드러내는 세대론은 21세기 이후 출생자들에게는 큰 힘이 없다. 나는 X세대다라고 자칭하는 사람과 그에 끄덕이며 동조하는 사람들은 여럿 보았어도, 나는 MZ세대야 나는 디지털 네이티브야 하는 2010년 출생자는 거의 못 보았다. 옛날에는 개콘이나 사극으로 일요일 저녁을 마감하는 등 보고 듣고 느끼는 삶의 질감이 비슷한 경우가 많았으나 지금은 취향이 세분화되어 있어서 동조감을 느끼기 어렵다. 심지어 남이 하는 것은 최대한 피하고 취향의 공동체를 소규모로 유지하고 싶은 경향도 뚜렷하다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기