프리다, 스타일 아이콘
찰리 콜린스 지음, 박경리 옮김 / 브.레드(b.read) / 2023년 6월
평점 :
장바구니담기


p151 발렌티노에서 영감을 받은 디자인을 선보였다(turn..to fuel their designs)와 다음 문장은 의역이 좋았다. 다만 마지막, parrots added shrieks of colour to otherwise classic taupe dresses는 열대 앵무새들은 드레스에서 노래했다가 아니라 진부할법한 드레스에 색깔의 향연을 더했다는 은유

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
서사가 2023-06-29 17:34   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아울러 첨언하자면 옮긴이의 말에서 우울한 자신의 심정을 담은 첫 세 문단은 자신의 일기에는 적을 수 있으나 역자의 말로는 부적절하다. 원저자는 잇 걸이나 DIY 등으로 프리다 칼로를 현대 언어로 재구성했고, 시각적분석에 사용되는 패션용어도 좋은 것이 많았는데 번역하면서 무엇이 좋았고 저자의 문체상 특징이 무엇인지 적었다면 번역가의 말로서 더 적절하지 않았을까.