내일
기욤 뮈소 지음, 양영란 옮김 / 밝은세상 / 2013년 12월
평점 :
절판


기욤 뮈소의 전작들을 너무 재미있게 읽어서 그럴까?

[내일]은 생각보다 잘 나가지 않았다. 

이야기의 전개방식도 전작들과 비슷하게 흐르면서 지루하기까지 했다. 

그러다 매튜가 중고 컴퓨터를 구입하고 엠마와 이메일을 주고 받기 시작하는 장면부터 엄청 재미있었다. 

거기서부터 상상을 초월하는 일들이 벌어지기 때문이다.

일년의 시차를 두고 이메일을 주고 받는다는 발상이 신비롭기도 하면서 어디서 많이 본듯한 조금은 식상한 듯한 느낌도 들었다. 탐임슬립을 차용한 이야기들은 많이 있어왔지 않은가.

에니메이션중 [시간을 달리는 소녀]가 그랬고,[백투더퓨쳐]도 있고,

우리나라에서도 그런류의 타임슬립을 소재로 한 영화나 드라마들이 심심찮게 나오고 있다. 

타임슬립의 원조격 동화로는 [한밤중 톰의 정원에서]도 있다.

그러니 이야기를 어떻게 마무리 할지 예측하기가 쉬웠다.

물론 기욤 뮈소라는 작가의 작풍 또한 내 예상을 돕기는 했다.

그래서 술술 잘 읽히고 매튜의 아내 케이트의 기행들이 하나하나 밝혀 질때마다 경악을 금치 못했다.

그런데 글을 읽으면서 작가가 미혼은 아닐까? 라는의심이 들었다.

말하자면 공감이 잘 안되었고, 여성심리를 잘 파악했다는 느낌이 들지 않았다.

물론 내 기준으로 본 관점에서 그렇다는 거다.

정상적인 사람이라면 내 아이의 아버지이고, 사회에서도 존경받는 선량한 사람이고, 내가 살을 맞대고 살고 있는,

나를 엄청 사랑해 주는 사람을 자신을 위해서 이용할 수 있을까?

사랑에 눈이 멀면 그렇게 될까?

내 상식으로는 이해가 안가고 공감이 안되기때문에 이 소설이 잘 쓰였는지도 모르겠다.

사랑하는 사람을 살리기 위해서는 극단적인 선택을 할 수 밖에 없는 상황이라는 설정은 해 놓았지만 섬뜩하기만 했지 이해가 되지는 않았다. 

아무튼 소설은 끝까지 재미있었고 결론도 다른 타임슬립을 소재로 한 작품들처럼 과거의 시간에서 처음과 다르게 다시 진행되는 바람에 현재의 일들도 달라졌다.

물론 해피엔딩으로.

 

 이 소설을 읽으면서 기욤뮈소라는 작가에게 참 많이 배웠다.

이 작가는 정말 다방면으로 세심하게 공부를 했다는 느낌을 많이 받았다.

닉 피치라는 인물의 혈액형도 그렇고, 와인에 관한 것도 그렇고, 체스까지.

그는 다행히 프랑스인 인데다 프랑스가 와인의 나라이고, 서양에서는 체스를 즐기고,

어떤 특이한 혈액형에 대해서 기사를 읽었지 않았겠냐면 할말이 없지만 그런 것들을 멋지게 작품에 우려내지 않았냐 말이다.

깊이있는 공부가 없이는 결코 쉽게 글에 녹아나오지 않는다는 걸 나는 잘 알고 있는 사람이다.

 나도 글을 쓰고 있으니까!

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
채소는 일본여자들처럼 - 매일 채소를 찾게 되는 놀라운 변화
강한나 지음 / 브레인스토어 / 2013년 12월
평점 :
품절


요즘 웰빙이다 힐링이다 하면서 건강하고 즐겁게 살기를 다루는 책들이 다양하게 출판된다.

특히나 건강과 직결 되어있는 먹거리에 대한 관심이 대단하다. 

어떤 식품이 어디에 좋다고 매스컴을 한번 타면 온 나라가 떠들썩하게 그 식품 먹기에 열을 올리게 된다.

다이어트에 관심이 많은 사람들은 더하다.

체중감량에 도움을 주면서 건강에도 도움이 되는 식품이라면 누구나 먹어보겠다고 나서는 것이 현실이다.

이번에 읽게된 [채소는 일본여자들처럼]은 다이어트에 관심이 있어서 읽게된 책이다.

거의 저 체중에 가까운 내가 다이어트를 하려는 것은 아니다.

다이어트에 관심이 많은 딸 아이에게 좋은 조언을 해 주고 싶고, 육류보다는 채소를 더 좋아하고 즐겨먹는 나의 식생활이 바른지도 알아보고 싶고, 일본 여성들은 어떤 식생활을 하고 있는지 엿보고 싶었다.

 

[채소는 일본 여자들처럼]에서는 여러가지 채소들이 가지고 있는 영양소들과 어떤 채소들이 서로 궁합이 맞는지, 어떻게 조리해서 먹어야 하는지, 어떤 사람들이 먹어야 하는지등이 상세하게 기록되어 있었다.

심지어는 채소를 어떻게 손질하고 보관해야하며 몇도의 온도에서 세척해야 가장 영양소가 적게 파괴되면서 신선도를 오래 보존할 수 있는지까지 정말 내 구미에 딱 맞는 정보들이 다량 들어있어서 좋았다.

 

사실 채소케잌이나 디톡스효소라든가하는 것들은 이 책을 통해 처음 알았다.

그리고 채소를 50°c온도에서 채소를 세척해야 한다는 것은 정말 좋은 정보였다.

채소는 무조건 차가운 물에서 씻어야 신선하다고 생각해 왔다.

50°나 되는 물에서 씻으면 흐물흐물해 질거라고 지레짐작하고는 시도해 보지도 않았다.

 

정말 일본여성 대부분이 이 책에서 소개하는 대로 채소를 먹고 있는지는 잘 모르겠다.

우리나라여성 중에서도 특별한 레시피를 개발하거나 잘 요리해서 먹는 사람들이 많을 것이다.

이 책에서 소개 되었던 내용중에서도 두부나 두유를 먹는거나 다양한 채소를 넣은 카레 같은 것은 이미 잘 알고 있고 실천하고 있는 부분들이다. 슬로우 푸드도 마찬가지 였다.

어느나라든 채소에 대한 생각들은 일본 여성들에 못지 않을 것이다.

다만 얼마나 실천하느냐에 달린 문제인것 같다.

누가 좋다고 하면 조금 해보다가 인내력의 한계를 극복하지 못하고 멈추게 된다.

그래서 어떤 특정 야채로 식생활을 개선하기 보다는 지금하고 있는 식생활에서 필요로 하는 어떤 특정한 채소를 조금씩 곁들여가야 할 것 같다.

갑자기 확 바꾸다가는 실패할 확률이 크니까 말이다.

 

이 책이 특히 좋았던 것은 다양한 채소만큼 다양한 레시피가 소개 되어 있어서 실질적인 도움이 많이 되었다. 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
암기왕 수능 영단어 암기법 - 상
이종원.김상훈 지음 / 제이앤씨커뮤니티 / 2013년 11월
평점 :
절판


우리집 중학생이 내년 4월에 검정고시를 본다.

학생이 뭔 검정고시냐고 의아해 하겠지만 아이가 다니는 학교는 일반 제도권속에 있는 학교가 아니다.

말하자면 대안학교이다. 그래서 학력을 인정받으려면 검정고시를 쳐야한다.

꼭 학력을 인정 받을 생각은 별로 없지만 중3이 되면 검정고시를 치는 학생을 위해서 학교에서 겨울방학동안 교과 공부를 시켜주신다. 그래서 우리아이도 오랫만에 공부라는 걸 좀 하게되었다.

그런데 다른 공부는 어느정도 조금씩 했는데 영어공부는 아예하지 않았다.

정말 기초라고 할 수있는 알파벳을 겨우 아는 정도이다.

그래서 이번기회에 영어공부를 시켜볼까 생각 중이다.

[암기왕 닷컴 수능 영단어암기법]도 내가 아이와 함께 영어공부를 하기위해서 구입한 책이다. 

이 책에서 제시하는 방법을 쭉 따라 읽어보았다. 어느새 조금씩 기억이 되었다.

사실 별로 새로운 방법이라고는 말할 수 없다. 

우리가 학창시절에 단어를 외우거나 화학기호를 암기하기 위해서 시도하는 방법이랑 많이 흡사하기때문이다.

그런데 그 방법이 아직도 많이 , 유용하게 쓰이고 있는 것이다.

이 책에서 소개하는 방법은 첫단계로 영단어 스토리를 암기하고, 두번째 한글발음과 어원을 암기하고, 세번째로 계단학습을 하는 것이다.

한 단어를 세번에 걸쳐서 암기하게 되니 어느새 외워진다는 것이다.

첫단계에서 어떤 상황이나 에피소드들을 그림으로 보여주어서 아이들이 덜 지루하게 나름 애쓴흔적이 역력하다.

그렇지만 단어를 외우려면 일단 많이 써보고 문장을 읽어보고 여러번 들으면서 다시 써보며 입으로 되내어보는 수 밖에 없다.

그런 시간 노력을 기울이다보면 단어는 외어지게 마련이다.

나는 무식한 방법으로 공부하는 쪽이다.

눈으로 읽어보는 것만으로는 절대 공부가 안된다는 생각이다.

일단 여러번 써보면서 발음도 같이 해보고 다 외웠다 싶어지면 독서카드에 옮겨적는다.

물론 독서카드에 옮겨적는 것은 나만의 단어장을 새로 만드른 것이다.

이렇게 새로만든 단어장 독서카드를 휴대하고 다니면서 틈나는대로 펼쳐보며 외우기를 반복하는 것이다.

[암기왕 닷컴 수능 영단어 암기법]도 여러단계에 걸쳐서 같은 단어를 반복하게 하는 시스템으로 만들어진 방법이다. 

여기서 말하는 3단계를 제대로 따라하면 적어도 서른번은 반복해서 외워야 정말 자기 것이 될 것이다.

이 책에서 좀 아쉬운 부분이라면 이런 단어들이 들어간 문장이 없다는 점이었다. 

그 단어가 들어간 문장을 전체를 볼 수 있다면 암기하는데 더 도움이 되지 않을까 생각한다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
인문학, 한옥에 살다
이상현 지음 / 채륜서 / 2013년 11월
평점 :
장바구니담기


나는 집을 생각할 때마다 어릴적 살았던 시골집이랑 방학이면 놀러갔던 큰고모네가 떠오른다. 태어나서 여섯살쯤까지 살았던 시골집은 아버지가 직접 지으신 한옥이었고, 큰고모네는 안동권씨 양반가의 종가집이었다. 우리집은 삽작에 배나무가 있었고 마당가에 고염나무랑, 감나무도 있는  평범한 한옥이었다.큰고모네는 입구에 사랑채가 있고 마당을 지나 축담이 높은 안채가 있었다. 마당가에 외양간이랑 디딜방아가 있는 제법 덩거렇게 큰 기와집이었다. 국민학교를 다니던 시절에 방학이면 고모네로 가서 사촌언니, 동생들과 사랑채 툇마루에서 소꼽놀이를 하던 기억이 또렷하다.

아버지가 한옥 중에서도 전각이나 제실을 전문으로 짓는 대목이었다. 아버지는 늘 집을 지으러 타지에 가 계신적이 많았고 집에 오시면 늘 공부를 하셨다. 우리아버지도 [인문학, 한옥에 살다]를 쓰신 이상현 작가처럼 늘 공부를 하시는 목수셨던 것이다.

[인문학, 한옥에살다]는 내가 대만 연수를 가 있는 동안 호텔에서 계속 읽었다. 그래서 본의 아니게 우리의 한옥과 중국의 건축을 비교하며 눈여겨보는 계기가 되었다. 중국의 건축물들의 화려하면서도 웅장한 반면 우리나라의 한옥은 소박하고 단아한 멋이 있었다. 이번 연수를 하는 동안 가이드를 하신 분이 우리나라에서 38년을 살다가 중국으로 가신 화교였다. 그래서 우리나라에 대해서도 아주 잘 알고 있었고 한국말과 글도 유창했다. 단지 험이라면 은연중에 한국을 비하하는 언사를 해서 빈정이 상하는 경우가 많았다. 중국 유물을 보다가 우리나라에 오면 유물들이 초라하다는 둥...

[인문학, 한옥에 살다]를 읽으면서 작가의 말처럼 우리나라의 건축이 작고 초라할 지도 모른다. 그런데 우리건축의 아니 한옥의 멋은 집만 덩거렇지않고 주위의 자연과 더불어 조화를 이루어 함께 어우러지는 멋이 기가막히다고 말한다. 정말 맞는 말이다. 우리나라 건물은 혼자 생뚱맞게 덩거렇지 않다. 자연과 함께여서 훨씬 깊이가 있고 아름답다. 그리고 자로 재어 정확하다는 느낌보다는 뭔가 조화가 맞지 않은 것 같으면서도 대충 지은 것 같은 편안함이 있다고 한다. 대충 잡은 것같은 지붕선에서의 그 [대충] 속엔 목수의 안목이나 연륜까지 고스란히 담아서 잡은 것이라고 한다.

내가 중국의 화려하고 웅장한 건축들에서 별로 감동을 느끼지 못했던 이유는 [인문학, 한옥에 살다]를 매일 밤 읽고 다음날 건물들의 대해서 그런지도 모르겠다. 그런것보다 내가 나서 자랐던 그리고  살고 있는 환경이나 문화에 익숙하기 때문일 수도 있다.

한옥의 멋을 이야기 하면서 여러 철학자의 사상이나 미술사적인 흐름까지 짚어주신 이상현 선생님 덕분에 즐거운 여행이 되었다.

   


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
도산잡영 - 퇴계, 도산서당에서 시를 읊다
이황 지음, 이장우.장세후 옮김 / 연암서가 / 2013년 11월
평점 :
장바구니담기


[도산잡영]을 보는 순간 이 책을 꼭 읽어야 겠다는 생각보다 가지고 싶다는 생각부터했다. 그건 아마도 퇴계 이황이라는 대학자의 명성 때문이었을 것이다. 그리고 일단 책을 손에 넣고 천천히 음미하면서 읽자는 생각도 잠재되어 있었다. 그러니 이 책이 내 손에 들어왔을때 얼마나 기뻤겠는가! 책을 받은 순간부터 출근해서 틈틈이, 그리고 잠자리에 들어서 잠깐씩이라도 펼쳐서 읽었다. 한학에 입문하고 중국 학자들의 글들을 보아오면서 늘 우리 나라 유학자들의 글들을 섭렵하고 싶다는 생각을 해왔다. 율곡 이이의 [격몽요결]을 어릴때 배우면서 참 어려운 한자들이 많다는 생각을 했다. 그런데 [도산잡영]도 그랬다. 워낙 학문의 경지가 높은 분들의 글이라서 그런지 선별해서 쓰는 글자의 격이 달랐다. 이제 겨우 5000자 정도의 한자를 아는 내 실력이 아직 한참 모자라기 때문이었을 것이다. 좀 아는 줄 알았는데 겨우 걸음마 수준이라는 깨달음으로 가슴을 쳐야하는 책이기도 했다. 어느날인가 문득 새벽에 잠이 깨어서 [도산잡영]을 펼쳐서 읽었다. 한 수 한 수의 시구가 마음에 쏙 와 닿았다. 퇴계 이황이라는 사람의 인물됨이 어떤지, 자연을 바라보는 시선이나 세상을 살아가는 처세는 어떤지가 잔잔하게 느껴지는 시들이었다. 내 능력으로는 시만 읽어서는 다 느낄수 없었지만 친절하게도 이장우 장세후 두분의 세세한 풀이글이 큰 도움이 되었다. 정말 품격이 높은 한시를 지으려면 음풍농월만 해서는 안되고 중국의 역사도 잘 알아야 하고 우리나라의 역사도 잘 알아야 한다던 말이 생각 난다. 겉으로 보이는 문장을 읽었다고 시를 다 읽은 것이 아니다. 선택된 단어들이 내포하고 있는 참뜻을 다 헤아려야 바로 이해하고 읽었다고 할 수 있는 것이다. 그러니 아직 사서오경도 다 보지 못한 나같은 초보자들은 한시를, 특히나 퇴계 이황같은 대 학자의 시를 해석 없이 이해하기란 불가능하다.

처음엔 한문 원문부터 읽었다. 그런데 도저히 해석할 수가 없었다. 번역된 문장을 읽으면서도 큰 감흥을 얻지 못했다. 그런데 해석문을 읽으면서 무릎을 탁치게하면서 눈이 밝아옴을 느꼈다. 그러니 최근에 논어읽기를 세번째끝내고 다음달 부터는 주역을 공부하기로 했음에도 불구하고 아직 한학의 입문에 한참 못미침이 당연하다는 생각이 들었다.

[도산잡영]은 그냥 한번 훅 읽고 넘어갈 책이 아니었다. 뜻을 음미하며 천천히 되새겨가며 여러번 읽어야 할 책이었다. 그리고 내게는 아직 많이 어려운 시들이었다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo