시조, 서정시로 새기다 K-포엣 시리즈
맹사성 외 지음, 고정희 외 옮김 / 도서출판 아시아 / 2019년 6월
평점 :
장바구니담기


우리글을 외국어로 번역하는 일은 쉽지 않다. 한 언어를 다른 언어로 옮기고자 할 때 그 언어가 가지고 있는 역사성, 관습성 그리고 그 언어를 구사하는 나라의 문화까지 제대로 이해하고 있어야 좋은 번역이 되기 때문이다. 물론 문학적 기교는 당연히 가지고 있어야 할터이다. 

이책, 시조를 영어로 편역한 책이라는 점에서 매우 흥미를 불러일으켰다. 시가 아니라 시조라는 점에서 더욱 그러했다.  



시집에 실린 중세와 근대에 쓰여진 시조들은 당연히 우리글도 중세국어와 근대국어로 쓰여진 시조다. 앞서 번역의 어려움을 짧막하게 얘기했는데, 번역할 때 어떤 점에 중점을 두고 번역했는지 서문에 자세히 적고 있어서 좋았다. 고정희님은 되도록 번역하려는 시조가 원문의 의미를 벗어나지 않도록 노력했다한다. 그럼에도 두 언어의 문화적 특수성으로 인해 어떤 부분들은 직접 번역이 불가능하기도 했다고 적고 있다. 아마도 이런 경우에 두 사람의 의사 소통이 원활하지 않으면 힘들었으리라. 

서문엔 '대안적 번역'이라는 말이 나온다. 특히 중세와 근대에 쓰여진 우리의 시조를 일대일로 엄격하게 영어로 대응시켜 번역하는 일에서 쉽지 않아서 이룬 타협일텐데 우리의 시조가 전달하고자 하는 의미를 제대로 전달하기 위한 번역으로 택한 방법이라 한다. 이 번역을 '원문의 의미와 뉘앙스를 전달하는 번역'이라고 표현하고 있다.  


우선, 시조를 전공한 고정희님과 공동으로 작업한 영국학자(저스틴 M. 바이런-데이비스)가 영국 중세 문학을 전공했다는 점에서 눈길을 끌었다.  

시조를 영어로 번역하는 과정에서, 고정희는 가능한 한 원문의 의미를 그대로 옮기고자 한 반면 저스틴 M. 바이런-데이비스는 시의 운율과 영문의 미묘한 차이에 대한 민감한 감수성을 바탕으로 원문의 뉘앙스를 영문에서도 전달하는 데 초점을 두었다. / <서문> 10쪽

시조는 한 음보의 글자수가 서 너개이며, 4음보의 율격을 가진다. 조선시대 시조창으로 불렀으니 시조에서 율격은 중요하다 하겠다. 그렇지만 영어로 번역하는 과정에서는 이 율격을 지켜서 번역할 수는 없었으리라. 서문에서도 그 부분을 들어서 설명하고 있다. 그러다보니 시조 번역의 중심을 서정성에 두었다고 한다. 제목이 <시조, 서정시로 새기다>인 이유를 여기에서 찾을 수 있겠다.



본문 사진은 윤선도의 <어부사시사>의 '춘사' 1수와 2수 일부분이다. 편역된 시를 보면 시조의 한 행의 가운데를 이분하여 번역해서, 두 행으로 나눠 번역된 것을 볼 수 있다. 번역된 시조를 서정시로써 감상할 수 있도록 하기 위해서라고 한다. 

총 4부로 나눠 펴낸 이 시집에서 제2부는 윤선도의 <어부사시사> 전편으로 이루어져있다. 조선시대 최고의 시인으로 불리우는 윤선도의 작품이 '시조 장르의 정점'이라는 제목을 달고 2부에 오롯이 <어부사시사> 전체가 번역되어 실렸다. 

<어부사시사>를 아는 사람들이라면 머리에 순간 떠오르는 구절로, 후렴구로 쓰인 '지국총 지국총 어사와'가 있다. '찌그덩'이라는 노 젓는 소리와 '어영차'라는 어부 목소리를 한자어 소리음으로 나타낸 것인데, 번역된 부분을 보니 "Ji-go-dok, ji-go-dok, oh-sa-wa"로 되어 있다. 노 젓는 소리는 '찌그덕'으로 표현해 놓았다.

이렇듯 시조 한 편 읽으면서 영어로는 어떻게 표현해 놓았는지 살펴보는 재미가 꽤 있다.

실려 있는 시조들 또한 대표할 만한 시조들이다. 그런 점에서도 충분히 소장할 만한 시조집이라 하겠다.

영어권 나라의 독자들이 우리의 시조를 어렵지 않게 읽고, 아름다운 우리의 시조를 감상할 수 있으리라 기대도 되고, 우리 또한 시조를 서정시처럼 읽어보는 시간이 될듯하다.





* 리뷰어스클럽으로부터 '도서'를 제공받아 주관적으로 작성한 서평입니다.

#시집#시조서정시로새기다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
누가 창의력을 죽이는가 - 표준화가 망친 학교교육을 다시 설계하라 학교혁명 2
켄 로빈슨.루 애로니카 지음, 최윤영 옮김 / 21세기북스 / 2019년 5월
평점 :
구판절판


켄 로빈슨의 TED 강연 학교가 창의력을 죽인다를 보면서 느낀 첫 생각은 나와 비슷한 생각을 가진 사람이라는 것과 그의 강연이 파급력 있어서 우리의 학교에도 변화가 오지 않을까란 기대였다. 강연자가 쓴 <학교혁명>을 구입해서 읽은 건 당연한 수순이었다.

그러다 이번에 새롭게 출간된 <누가 창의력을 죽이는가>란 책이 대뜸 눈에 들어왔다. 켄 로빈슨의 새 책이라는 이유에서다. 강연의 제목을 안다면 누가창의력을 죽이는지 알 것이고, 모른다 하더라도 부제처럼 찍힌 표준화가 망친 학교교육을 다시 설계하라를 통해 369쪽짜리 책 내용을 대략 유추할 수 있겠다. 이번 책에서는 재설계에 대한 좀 더 실질적 도움을 얻을 수 있는 심화된 이야기를 기대하면서 읽게 되었다.

 

이 책은 학부모를 주 대상으로 삼고 교사와 교육계를 향해서도 쓰인 책이다. 물론 교육 관련하여 특히 공교육에 관심이 있는 누구나 읽어도 좋은 책이다. 대상 학생은 유·초등에서 고등과정에 있는 학생까지 다룬다. 그 대상에 맞게 학교 커리큘럼을 생각하면서 읽어야 한다.

요즘은 다양한 학교가 있어 학부모 입장에서 선택하여 자녀를 보낼 수 있다. 일반학교가 아닌 대안학교도 있으며 혁신학교라 하여 좀 더 창의적이고 특성화된 교육과정을 강조하는 학교도 있다. 어린 자녀를 보내야 할 학교는 아무래도 주거지 영향을 받는다는 점은 어쩔 수 없지만, 내 자녀에게 맞는 학교는 어딘지 따져 봐야 한다고 저자는 적고 있다.

 

교육개혁의 실패를 다루는 부분에서는 STEM(과학, 기술, 공학, 수학)이 국가 경제성장과 경쟁력 향상을 위해 학습중점 과목으로 채택되었다 해서 놀랐으며 이러한 교육이 아이들에게 잘못된 메시지를 전달하여 STEM분야가 아니면 별로 쓸모없다 여기게 된 현상을 꼬집고 있다. 좁은 개념의 학문적 능력에만 학교교육이 맞춰져 있다면 우리아이들 능력은 제대로 자랄 수 없다.

자녀를 강하게 키우기 위해서 저자는 놀이와 잠을 강조하고 있다. 학교가 우리사회에 존재하는 이유가 무엇인지 설명하고 자녀에게 적합한 학교를 선택해주어야 하는데 그러기 위해서는 어떤 학교가 알맞은지도 설명한다. 개인적으로 7장의 교사를 다룬 부분이 꽤 좋았다. 학교의 변화에 교사가 담당해야 할 몫이 무엇인지 짚어주는 장이라 하겠다. 저자는 교육 생태계, 교육 시스템의 중요성을 이야기하기도 한다.

 

이 책은 부모의 역할에 대해서 자세히 쓰고 있다. 자녀교육을 위해서 부모가 알아두어야 할 다양한 이론을 적고 있는데 책의 많은 부분이 이에 할당된 느낌이다. 또한 부모가 자녀에게는 물론이고 교육이 이를 위해 제 역할을 충분히 하는지도 세밀히 살펴봐야 한다고 적고 있다. 왜냐하면 자녀의 행복을 추구하는 부모에게 자녀의 자아실현을 돕는 절대적 역할을 하는 것이 부모와 교육이기 때문이다. 이에 따라 교육계의 변화도 기대해본다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
당신을 행복하게 하는 단 하나의 시 - 지치고 힘든 당신에게
조서희 지음 / 아마존북스 / 2019년 5월
평점 :
장바구니담기


시를 읽는다는 것은 자신과 마주하는 일이고, 자신의 마음을 움직이는 일입니다. / ‘프롤로그중에서

 

글을 쓰려고 앉아 생각해보니, 내가 좋아하는 작가의 시집 한 권이 머리맡에 있고 또 한 권의 시집은 화장대 위에 놓여 있다. 나는 시를 좋아한다. 시는 소설과는 다르게 죽 읽히기 어렵다. 제목을 읽고 한 번 읽은 후에 다시 한 번 읽게 된다. 어떤 시는 여러 번 읽기도 한다. 몇 편의 시를 계속해서 읽기도 하고 한두 편의 시를 읽고 시집을 덮을 때도 많다. 시는 호흡이 빠르지 않다. 행간도 살펴야 하고 시가 주는 이미지를 감각적으로 머릿속에 그리거나 느끼다 보면 느릿할 수밖에 없다. 엮은이가 프롤로그에 쓴 글처럼 어떤 시는 나 자신과 정면으로 마주한다. 그래서 그 어떤 시가 나를 괴롭히기도 한다. 마음을 움직이는 시, 그 시의 무게는 결코 가볍지 않다.

 

이 시집엔 우리 시와 외국 시가 같이 담겨 있다. 우리 시의 비중이 훨씬 많지만.

실린 시들 중 익숙한 시가 꽤 많았는데, 그중에서 잊힌 채 내 기억 속에서 사라져 있다가 이 시집을 통해 추억처럼 반짝 반갑게 다가온 시도 있다. 유안진의 <지란지교를 꿈꾸며>라는 시와 윌리엄 워즈워드의 <초원의 빛>이란 시가 그랬다. 이 두 시 모두 중학생 때 열렬하게 외웠던 시다. 나뿐만 아니라 당시 여학생들 사이에서 꽤 인기 많았던 시였다. 그러니 이 시를 읽으면서 학창시절이 같이 떠올랐을 밖에~. 이 두 편의 시는 예쁜 노트에 베껴 쓰기도 하고, 편지 보낼 때 내용 뒤편에 딸려 보낸 시이기도 하다. 물론 이 시 외에도 많은 시를 베껴 썼더랬다. 앞부분에 실린 유치환의 <행복>시도 그 중 하나다.

워즈워드의 <초원의 빛>208행에 걸친 송시의 일부분이라는 것을 엮은이의 글을 통해 처음 알게 되었다. 그 시 전체를 찾아서 읽어보고 싶다. 이번에 읽게 된 <초원의 빛>은 여중생 그때와는 완전히 다른 감상으로 읽혔다. 여중생의 와 현재의 의 차이를 느끼게 해준 시라 하겠다.

 

이 시집을 통해 처음 접한 시 중에 이창훈의 <농업박물관 속 허수아비>가 있다. 박물관 속 허수아비를 보면서 어떻게 이런 시상을 끌어낼 수 있을까?

「…… 허공에 들린 발 / 바닥에 박힌 못은 / 녹슬어 가는 안간힘으로 / 땅에 뿌리박은지 오래/ 올 수도 갈 수도 없는 / 기다림은 얼마나 참혹한가 // 바람이 바람처럼 스쳐 지나간 / 빈들의 적막은 그 얼마나 공포스러운가 ……」 <농업박물관 속 허수아비> 중에서

이 시를 읽고는 농업박물관을 떠올려보았다. 5,6년 전쯤 가보았던 곳이다. 아이가 어렸을 때 서너 번 들렀던 곳인데 그 박물관에서 허수아비를 봤던 기억이 없다. 재미있는 것은 이 시를 읽으면서 자꾸 허수아비가 어디쯤 있었을까 상상하게 된다는 거다. 궁금해서 찾아보니 이 시는 2013년에 펴낸 이창훈 시집에 실린 시다. 지금 가보면 혹시 이창훈 시인이 봤던 그 허수아비가 아직도 있을까 궁금하다.

 

시인이란 건 그렇다. 이름 모를 풀잎에서 우주를 보고 스치는 바람에서 섭리를 보는 그리고 미처 보지 못했거나 알려고 하지 않았던 사물 뒤의 속마음을 알아차리는 것이 바로 시인이다. / 본문 97

시 한 편에 엮은이의 생각들이 촘촘하게 달려있는 이 시집은 어떤 면에서는 시의 해석을 돕기도 하고 어떤 면에서는 생각의 아웃라인을 만들어 놓기도 한다. 시인에 대한 생각을 엿볼 수 있는 이 글은 파블로 네루다의 <>에 엮은이가 적은 글이다. 공감하는 글이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
또 이따위 레시피라니 - 줄리언 반스의 부엌 사색
줄리언 반스 지음, 공진호 옮김 / 다산책방 / 2019년 4월
평점 :
장바구니담기


줄리언 반스하면 반사적으로 떠오르는 것이 <예감은 틀리지 않았다>이다사건의 진행이 인상적인 책이었고 결말부가 예측을 벗어나 더욱 기억에 남는 소설이다최근엔 <연애의 기억>을 읽었다소설가로서 익숙한 그 이름을 <또 이 따위 레시피라니>라는 책 제목의 저자로 만났다제목도 그렇고 요리관련 책이라는 점에서 줄리언 반스를 떠올리기 쉽지 않은 책이었다그래서 더욱 눈길을 잡았는지 모르겠다.

 

줄리언 반스가 쓴 요리에 관한 단상은 어떤 책일까 궁금했다어떻게 요리를 풀어 놓았을까 싶었다나이 지긋한 줄리언 반스가 요리에 대해서 어떤 이야기로 책을 엮어 독자를 사로잡았을까 싶었다결론부터 얘기하자면이제는 줄리언 반스하면 <예감은 틀리지 않았다>만큼이나 이 책 <또 이 따위 레시피라니>가 같이 떠오를듯하다책 속 주인공을 작가라고 생각하면서 읽는 이는 없을 테니 어쩌면 이 요리 관련하여 자신만의 철학을 담아 놓은 이 책이 더욱 줄리언 반스자신과 더 가까울듯하고 자연스레 줄리언 반스하면 이 책을 읽으면서 머릿속에 그려진 그의 모습이 떠오를듯하다.

유머를 갖춘 신랄한 비평가꼼꼼한 관찰이 돋보이는 과학자의 변모를 내비치며 스스로 현학자라고 칭할 만큼의 모습이 책 끝~~~까지 담겨 있다.

 

더욱 재미있는 것은 이 책이 요리라는 것에 대해서 나를 매우 위로해주었다는 점이다내가 요리하면서 겪었던지금도 새로운 요리를 할 때마다 겪는 시행착오요리책을 보면서 느낀 점들을 그도 똑같이 했다는 것과 그런 실수를 통해서 그가 내뱉는 말들이 어쩜 그리 비슷하던지....... 특히 맛보기를 꺼린다는 점에서 나와 완전 같다.

레시피를 철저히 따르려고 노력하면서도반스도 뒷부분에 적고 있지만내가 좋아하는 재료는 좀 더 넣고 싫어하는 재료는 아예 빼고 대체할 것이 있으면 대체하면서 요리를 한다그래도 되도록 정량을 지키려고 노력하는데그 정량 표시가 레시피에 제대로 적혀 있지 않으면 그 레시피는 아웃이 되는 거다그렇다고 반스처럼 수술 지침서처럼 정밀하기까지 원하지는 않지는 말이다.

나와는 다른 점이 줄리언 반스는 음식에 있어서 미식가이면서 도전가라는 점이다그리고 정말 요리를 좋아한다는 점이다그 요리라는 행위 자체를 매우 사랑하고 자신이 만든 요리를 초대한 손님들과 나누는 것을 좋아하는 듯했다그가 가지고 있는 많은 요리책들(백 권에 육박)과 요리 기구에 대한 그에 생각에서 더욱 그렇게 느껴지게 했다.

 

책 속에는 다양한 요리들과 요리책들과 요리사들이 반스에 의해 끌려 나와 비평의 대상이 된다문화권이 다르니 내가 거의 접해보지 못한 음식과 요리사와 책들이다책 제목처럼 이 따위~’와 어울리는 비꼼도 곧잘 나온다그런데도 날카롭게 상처를 입히는 비판이기보다는 유머러스하게 콕 꼬집는데요리하는 사람 입장에서 매우 수긍 가는 것이 엄청 많아 웃으면서 읽었다요리를 해보지 않고는레시피에 철저히 의존하여 음식을 만들어 보지 않고는 도저히 쓸 수 없는 글임은 확실하다.

장보기에 대한 교훈도 얻었다.

더 큰 무지를 드러내는 얕은 지식은 상인이 노리는 거래상의 우위를 내어주게 한다.(본문 115)

그의 말마따나 ‘물려받은 볼품없는 헌옷 같은 지식을 가지고 적당히 알아서 잘 골라와야지 상인들에게 괜히 아는 척하지 말아야 하겠다.  



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
이재성 박사의 식탁보감 1 이재성 박사의 식탁보감 1
이재성 지음 / 소라주 / 2019년 4월
평점 :
품절


우리는 매일 무언가를 먹는다먹음으로써 에너지를 생성하고 몸과 뇌를 움직여 생활을 하며 에너지를 다시 채우기 위해 먹는 행위가 끊임없이 반복된다그렇기 때문에 많은 사람이 식생활에 관심을 둔다건강을 위해서다.

저자는 깻잎 한 장을 먹을 때 깻잎이 자라던 봄의 들판을 생각한다고 한다읽으면서 매우 감성적이구나 싶었는데 저자의 글을 따라 읽어가다 보니 생명에너지가 축적된 식물과 동물을 섭취하는 우리가 내가 먹는 것이곧 내가 된다.”는 저자의 말에 수긍했다.

 

이 책을 읽고 난 후 바뀌게 될 우리 집 상차림을 적어보면깻잎은 아마도 우리나라에서만 식용되는듯한데 이젠 자주 식탁에 올릴 생각이다눈부심 방지에 뛰어나다는 시금치시금치를 좋아하지 않는다면 케일브로콜리도 선글라스 대용이 가능하다니 자주 먹어야겠다콩나물국엔 이제 파와 미나리를 같이 넣어볼까 한다사과는 무조건 껍질을 먹기로 했다본문엔 사과 껍질에 있는 농약을 제거할 수 있는 방법이 소개되어 있는데 수용성 농약뿐만 아니라 지용성 농약도 제거하는 방법이라 확실할 듯하다우엉을 넣은 우엉밥을 해먹기로 했으며이젠 올리브유도 꼼꼼하게 골라 먹기로 했다오메가3의 대표주자라는 통들깨를 구입하기로 했고브로콜리는 되도록 생으로 먹어보려고 한다그리고 역시나 최고의 음식김치는 다시 한 번 우리 식탁에 보물이란 생각을 갖게 했다.

 

내가 잘못 알고 있던 것들을 바로잡게 되기도 했다그중 하나가 와사비다겨자를 부르는 일본어인줄 알았는데 와사비는 그냥 일본이 원산지인 식물이름이란다.

식재료에 따른 우리 몸의 건강을 다루는 책인 만큼 본문에는 참 많은 몸 속 소화효소 종류를 설명하고 식재료마다 가지고 있는 영양소도 설명한다제대로 알고 먹어야 하는 이유의 근거인 듯해서 흥미롭게 읽었다. 

채소와 과일 그리고 생선이 책에서 다루고 있는 종류다생선은 조금 다루고 과일은 생선보다는 좀 더 많이 다루고 채소를 가장 많이 다루고 있다그만큼 건강을 위해선 채소 섭취가 중요하다는 뜻이리라.

저자는 가끔 어떤 식재료에 대해선 조리법도 종종 알려준다영양파괴 없이 먹을 수 있는 방법이라서 꼭 기억해두려고 한다.

 

<식탁보감 2>를 아직 읽어보진 않았지만 이 책만 읽어도 식탁위에 오르는 반찬이 바뀔듯하다요리법도 기름에 굽거나 볶기보다는 찜으로 대체하고, 생으로 먹을 수 있는 채소는 생식하려고 한다

모르고 먹는 것과 알고서도 먹는 것또 이제라도 알게 된 만큼 먹어야 할 것과 먹지 않아야 할 것 등이 책은 우리 집 식생활에 영향을 줄듯하다가족 건강에 해롭다는 것을 알게 된 이상 많이 먹을 수 없거나 먹지 않거나 할 것이고 좀 더 가족 건강에 좋은 식재료는 자주 식탁에 올리게 될 테니 말이다.

<식탁보감 2>도 읽어보고 싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo