조혜련.조혜숙의 쩐빵 중국어 첫걸음
조혜련.조혜숙 지음 / 시사중국어사(시사에듀케이션) / 2011년 9월
평점 :
장바구니담기


 



 

한때 일본어 책으로 서점가를 떠들썩하게 만들었던 조혜련씨가 이번에 또 한번 일을 냈다. 이번엔 바로 중국어이다. 일본어의 경우엔 일본 방송계의 진출을 보도자료를 통해서 익히 많이 보아왔던 차이기 때문에 그다지 놀랍진 않았다. 다만 그 실력이 출중하다는 것에 놀랐을 뿐이다. 하지만 이번에 <조혜련·조혜숙의 쩐빵 중국어 첫걸음>의 출간을 통해서 그녀가 그동안 중국어를 공부해왔고, 더군다나 1년 2개월만이라는 비교적 짧은 기간에 중급 이상의 실력을 갖췄다는 것에 대해서는 깜짝 놀랐다. 우리말도 아닌 외국어에서 1년 2개월만의 쾌거이기에 다른 것은 제쳐두고서라도 그녀의 끈기와 노력에 박수를 보내는 바이다. 거기에 더해서 한가지 이는 궁금증은 도대체 어떻게 했길래 몇년씩 해도 안되는 중국어를 비교적 단기간에 중급 수준의 결과를 보았을까하는 것이다.
바로 이 점이 많은 사람들이 <조혜련·조혜숙의 쩐빵 중국어 첫걸음>를 눈여겨 보는 것이 아닐까?
바쁜 스케쥴이라는 직업적 특성에도 불구하고, 주부와 엄마로서의 역할을 하면서 자신의 커리어를 차근 차근 쌓아가는 그녀의 열정과 끈기가 있기에 사람들은 주목하는 것이다.

그래서 나역시도 궁금했고, 이 책을 통해서라면 나도 가능하지 않을까하는 희망에서 중국어에도 도전해보고 싶어졌다. 먼저 "쩐빵" 이라는 단어의 뜻을 살펴보자면, "진짜 대단해, 진짜 최고야, 울트라 캡숑" 이라는 의미란다. 솔직히 이 말이 뭔가 싶었던 것이 사실이다.

 



 

일본어 공부에서와 마찬가지로 조혜련식의 중국어 책은 실용적인 문장들로 책의 내용을 이끌어 간다는 것이다. 일상 회화를 중점으로 둔 내용을 전면적으로 내세우고 있다.  처음 배울 내용에 대한 대화문을 제시하고 단어를 그 아래에 정리를 해두었고, 반의어나 동의어도 함께 적는 센스를 보여준다. 처음에는 중국어 한자가 아닌 영어식 발음을 먼저 내세우고 있는 점도 특이하다. 아무래도 중국식 한자는 일본어 한자와 우리나라의 한자와는 글자의 모양이 조금씩 차이가 난다. 그래서 비교적 익숙한 문자인 영어로서 대화문을 먼저 보여주는 것이 특징이자 장점인 것 같다.

 



 

다음에 본문에 대한 정식적인 중국어 한자가 나온다. 그리고 본문에 쓰여진 한자에 대한 간략한 소개도 이어진다. 물론 앞선 두 페이지에 대한 대화문은 MP3 CD에 녹음된 음성으로 공부가 가능하다.

 



 

다음에는 본문 내용을 토대로한 어법 설명이 친절하게 나온다. 대화문이 그다지 길지 않게 된 점도 초보 학습자를 위한 배려같다. 짧은 대화문에, 자세한 어법 설명이 곁들어지는 셈이다.

 



 



 

어법에 이어 중국어에서 특히 중요한 발음에 대한 코멘트가 나온다. 다른 언어도 마찬가지겠지만 중국어의 경우 특히 사성이라 불리는 발음의 중요성이 큰만큼 이 부분에 대한 설명은 충분히 공부할 필요가 있어 보인다.

 



 

그리고 본문에 대한 복습과 좀더 즉각적인 반응을 연습하는 장이 나온다. 어떤 외국어이든지 간에 지속적인 연습을 통한다면 질문에 대한 빠른 대답이 가능하리라 본다.

 



 

그리고 이 책의 구성 중에서 재밌었던 부분이기도 한 사진 Story이다. 각 회화문에 대한 조혜련씨와 조혜숙님의 상황 설정 포토이다. 다른 책들에서는 결코 볼 수 없었던 신선한 장면이였다. 상황에 대한 적절한 표현을 두분의 사진으로 볼 수 있어서 이해가 더 잘 될 것 같은 느낌이 든다.

 



 

그리고 책의 부록으로 함께 들어 있는 MP3 CD이다. 자주 들어서 귀에 익숙해지도록 하는 것이 관건이지 싶다. 외국의 부자 아빠들은 이미 중국어의 중요성을 깨닫고 아이들에게 중국어를 배우게 하거나 아예 중국어권으로 이사를 할 정도란다. 이 정도면 新맹부삼천지교가 아닐까 싶다. 그렇게까지는 못하더라도 아이와 함께 배우고 싶어진다. 일단 엄마가 먼저 시작하고 말이다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo