민주주의는 가능한가 - 새로운 정치 토론을 위한 원칙 현대의 지성 146
로널드 드워킨 지음, 홍한별 옮김 / 문학과지성사 / 2012년 8월
평점 :
장바구니담기


3.7

 

204페이지, 24줄, 28자.

 

부속된 설명에 의하면 이 책은 저자의 강연을 재정리한 것이라고 합니다. 이상하게도 이런 논조의 책은 잘 이해가 되지 않습니다. 즉 말로써 말을 만들어 가는 것 말입니다. 그래서 처음에는 읽는 진도가 당연히 느렸습니다. 특히 저자가 내세운 두 가지 원칙에 대해서는 문장의 단어들은 이해를 하겠지만, 저자가 뭘 주장하는지는 모르겠더군요. 이어지는 4개 장의 중첩된 설명으로 겨우 이해를 했습니다만. 왜냐하면 "첫 번째 원칙, '개인의 삶은 본질적으로 동등한 가치가 있다.' 와 두 번째 원칙, '각 개인은 자기 삶에서 가치를 확인하고 실현할, 즉 박탈될 수 없는 개인적 책임을 가진다.'를 대부분의 미국인과 비슷한 정치문화를 가진 다른 국가의 대부분 시민이 받아들일 수 있다."라는 대전제에 대해 회의를 느끼기 때문입니다. 선의로 보면 옳습니다만, 선의를 갖지 않은 인간이 있다는 현실을 인정하고 보면 헛점이 많다고 생각되기 때문입니다. 사실 저자도 그 원칙을 스스로 든 '안전벨트 문제'에서 포기하는 것처럼 보이니까요.

 

안전벨트를 착용함으로써 사회가 얻는 이익은 사회에 공헌할 수 있는 (안전벨트를 착용하고 싶어하지 않는) 개인의 생명을 건지거나 덜 중한 상해로 옮기는 것뿐입니다. 실제로는 그 개인, 즉 당사자가 얻는 이익이 더 큽니다. 사회는 간접적인 이익을 얻을 뿐이지요. 대신 (안전벨트를 매지 않은 개인을 제외한) 타인이 얻을 추가적인 불이익은 (추상적인 것 외에는) 없습니다. 따라서 안전을 위하여 안전벨트를 사회(정부)가 개인에게 강제할 근거가 부족합니다. 자유주의적인 측면에서요. 세금이야 함께 사는 구성원으로써 분담금을 부담한다고 보면 타당하지만, 안전벨트를 강요하는 것은 건강식품만을 먹으라고 하거나, 건전한 영화/드라마만 시청하라고 하거나, (정신건강에 이로운) 특정 종교를 믿으라고 강제하는 것과 다르지 않은 것이지요. (아, 저는 안전띠를 매고 운전합니다.)

 

제목으로 돌아가서 민주주의가 가능하냐는 주제에 대해서는 소수에 대한 배려(동반자적 견해의 수용 내지 논쟁을 통한 합의)를 해야 한다고 주장합니다. 일반론에서야 타당하고 적절해 보이지만, 특수론에 가면 어떻게 될지 모르겠네요. 말미에 붙은 두어 가지 주제에 대한 나름대로의 해결책을 보니 그다지 현실성이 없어 보이거든요. 공평한 발언기회를 대선주자들에게 제공한다고 하는데, 공평하다는 게 어떤 것인지를 모르겠습니다. 미국도 우리처럼 군소주자들이 다수 있을 겁니다. 20명이라면, 20명 모두가 같은 시간을 향유해야 한다는 것입니까, 아니면 예비 지지율에 따라 배분해야 한다는 것입니까? 20명 모두에게 같은 시간을 배정하자고 하는 것은 저자가 다른 데서 슬쩍 언급하고 넘어간 추첨제와 별반 달라 보이지 않습니다. 추첨제를 도입한다면, 후보를 많이 낸 진영이 유리해지죠. 즉 정당을 급조해서 후보자를 대폭 늘리면, 확률적으로 다수의 선출직 공무원을 확보할 수 있으니까요. 예비 지지율로 한다면, 소수의 의견을 무시한다는 비난을 받게 됩니다. 40%의 지지를 받는 두 후보자와 1%의 지지를 받는 후보자의 시간비가 40:1이 될 테니까, 거의 발언할 기회가 없어지겠죠. 역으로 보아도 40%의 지지를 받는 사람과 1%의 지지를 받는 사람에게 같은 시간을 할당하는 것도 이상하긴 마찬가지고요. 따라서 이상론에 입각한 이상론을 내세운 것 같습니다.

 

물론, 저자의 글을 읽으면서 생각할 시간이 있어 즐거웠습니다. 사실 저도 자유주의적인 사고를 갖고 있거든요. 자유주의는 진보주의와 마찬가지로 좌파입니다. 우리에겐 좌파라는 게 부정적인 의미를 갖지만 원칙적으로는 부정적인 게 아니고요. 실제로 정치성향 설문을 아무 생각없이 클릭하고 보면 결과적으로 자신이 좌파임을 아는 (자칭) 우파가 얼마나 많은지 아시나요?

 

앞부분에서 저자가 미국의 현실(2005년)에 대해 개탄하고 있는데, 같은 현상이 우리나라에서도 있습니다. 그걸 보면, 인간은 어디서나 비슷하구나 하고 생각하게 됩니다. 동시에, '미국은 각자가 자신의 신념대로 생활하는 게 자연스럽지만 우리는 아니다'라고 하는 말이 상기되기도 합니다. 정작 미국인 중 (적어도) 하나(저자)는 그렇게 생각하지 않는데 말이지요.

 

글을 쓰고 보면 항상 지나치게 압축되어서 남들이 오해하기 쉽다는 생각이 듭니다. 하긴 시간이 지나고 나면 저도 이게 무슨 뜻이야 하는 글이 좀 있으니 남들이 오해(?)하는 게 당연하겠습니다.

 

130408-130408/130408


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
팔레스타인 현대사 - 하나의 땅, 두 민족 커리큘럼 현대사 5
일란 파페 지음, 유강은 옮김 / 후마니타스 / 2009년 3월
평점 :
절판


3.3

 

439페이지, 25줄, 31자.

 

옮긴이의 설명에 의하면 저자는 친팔레스타인 유대인이라고 합니다. 저자 자신의 서문과 서론에 다른 시각으로의 접근을 이야기 하기도 하고요.

 

그런데, 서론이 지나치게 현학적입니다. 그래서 서론 20페이지를 읽는데 걸린 시간이 본론 100페이지와 맞먹습니다. 제가 보기엔 이 책의 최대 약점이지요. 사실상 그 내용 자체는 어렵지도 않고 별난 것도 아닙니다만, 처음으로 책을 들고 접할 때에는 독자를 당황하게 만듭니다.

 

아무튼 본론으로 가면 말 그대로 현대(modern) 팔레스타인에 대한 이야기입니다. 저자의 견해, 즉 '땅이 민족에 우선한다'를 저도 동의하는 바입니다. 땅이 거주자를 제한하는 요인이 되기 때문입니다. 당연히 그 땅이라고 하는 것은 좁은 의미의 땅이 아니라 넓은 의미의 땅입니다.

 

저자는 오스만 투르크에 큰 영향을 준 크림전쟁 이후의 역사를 팔레스타인의 현(근)대사로 봅니다. 그 때 팔레스타인 지역에는 기독교도가 6만, 유대인이 2만, 유럽인이 1만, 그리고 오스만 제국의 병사와 관리가 5만이 있고 나머지 36만 정도가 아랍어를 쓰는 무슬림(팔레스타인 원주민이 되겠지요)이 살고 있었다고 합니다. 이 인구 이야기는 1차세계대전 직후에는 무슬림 65만, 기독교도 8만 그리고 유대인 6만으로 변화합니다. 1948년의 시점에는 팔레스타인인이 85만, 유대인이 66만이라고 합니다. 그러고는 곧바로 두어 페이지 뒤에 '100만의 팔레스타인인이 150만의 유대인과 함께 살고', '나머지 100만은 난민촌에 산다'고 합니다. 앞에 나온 인구는 150만 정도가 인구인데 그 뒤엔 무려 350만이 언급되기 때문에 좀 당혹스럽습니다. 아마 챕터가 바뀐 것은 저자의 논문이 다르기 때문이 아닐까 하는데 인용한 자료가 다른지 인구에 너무 큰 편차를 보이네요. 실질적인 팔레스타인 인구는 250만이 맞을 것도 같습니다. 밖에 산다는 '100만'은 그냥 정치적인 이유로 난민으로 등록된 사람들로 보입니다.

 

2차세계대전 이후 유럽에서 이주한 유대인이 30만 정도라고 합니다. 그렇다면 유대인 100만은 어디서 나타난 것일까요?(150-30=120. 20은 그 사이 증가한 숫자로 추정할 때.)

 

저자는 1948년 독립전쟁 때 이스라엘 측이 잘 준비되고 훈련되었다고 주장합니다. 어디서 그런 준비를 했었는지는 언급이 없고, 주변의 아랍국은 준비가 안되었다고만 합니다. 2차세계대전 때 주변 아랍국은 연합국의 일원으로 전투에 참가했을 텐데 말입니다. 다른 이(역사학자)들과 다른 주장을 하는 건 문제가 아닌데, 증거를 제시하지 않아서 독자는 답답할 따름입니다.

 

최초 독립과정(영국의 철수와 팔레스타인 문제의 국제연합 의제 선정)에서 나타난 것으로 치밀한 준비가 된 유대계와 준비가 안된 팔레스타인계에 대한 이야기는 많은 걸 말해 줍니다. 인간세상에서 수없이 반복된 것이거든요.

 

저자가 팔레스타인계에 우호적인 것은 차치하고 이주민(대부분의 유대인은 외부에서 들어온 사람들이니까요)과 토착민 간의 갈등에 대해 죄책감을 갖는 것은 당연하다고 봅니다. 우리는 우리가 인지 못하는 세상(고대라든지 먼 외국이라든지)에 대해서는 같은 갈등을 이렇게 표현합니다. '정복'. 그러나 우리의 이해가 미치는 부분에서는 이렇게 말하지요. '침략'. 징기스칸의 활동이 정복입니까, 침략입니까? 관점에 따라 달라집니다.  보통 승자가 기록을 남기기 때문에 (또는 승자를 기념하는 게 통사이기 때문에) 정복이라고 하지요. 우리랑 이해관계가 없으니까 정복이라고 해도 별 무리가 없습니다. 광개토대왕의 정복도 피침략국 입장에서는 침략입니다. 하지만 우리는 정복이라고 표현하며 이를 당연하게 받아들입니다. 따라서 현대에 이스라엘에서 사는 저자가 그런 시각을 갖는 것은 일종의 죄책감입니다. 현대에서는 어느 시점에서의 고착화를 정상이라고 받아들이도록 강요하기 때문입니다.

 

뭐, 변화가 실제로 일어나고 그걸 제재할 힘이 없을 때에는 자연스럽게 받아들이는 것도 마찬가지입니다만. 예를 들어 북베트남이 남베트남을 점령한 것을 (전쟁기간 중에는) 반대하다가 끝나면 '통일'이라는 미명하에 용인하는 것이지요. 남북예멘도 비슷할 것이고, 중부 아프리카에서의 변화들도 뭐라 말하다가 시간이 지나면 현실로 받아들입니다. 혼재된 현실에 사는 저자가 책에 나온 주장을 하는 게 별다르지 않다는 것입니다. 옳고 그르고를 떠나서.

 

아 참, 책은 개정판인 모양입니다. 초판이 2003년에 나왔었다고 하는 대목이 뒷부분에 있습니다. 출간일은 2004년인데 '2005년 현재'라는 글도 두어 번 나오고요. 한글화 번역 작업 중 문제가 있었는지 엉뚱한 조사가 사용된 게 좀 있고요, 어떤 문장은 단어나 구가 누락된 것 같습니다. 번역자의 다른 번역서를 감안하면 특정 계통의 언어가 다수 사용된 것이 이해됩니다.

 

130323-130324/130324


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
베트남 역사 읽기
송정남 지음 / 한국외국어대학교출판부 지식출판원(HUINE) / 2014년 2월
평점 :
구판절판


1.9

 

526페이지, 31줄, 35자.

 

아, 엄청나게도 재미없게 글을 썼네요. 역사책도 재미있게 읽어내려가던 사람이 접니다. 그런데 이 책은 정말 재미가 없습니다.

 

게다가 반쪽짜리입니다. 월남(베트남)이라고 말하려면 남북을 다 언급해야죠. 그런데, 북쪽만 이야기 합니다. 기원전 7세기 경의 기록이 정설로 받아들여진다고 하니 무려 2400년을 빼먹고 나중에 남쪽을 합병한 다음에야 남쪽이 언급됩니다. 마치 고구려만 이야기 하고 마한, 진한, 변한 이야기를 빼먹는 것과 같습니다. 어느 나라든지 단일민족 국가라는 것은 허상입니다. 왜냐하면, 민족에 상관없이 사람은 섞이게 되어 있거든요. 영국의 색슨족이 원주민이었습니까? 아니죠, 켈트족이 원주민인데 색슨이 들어가서 피를 갈았죠. 그 후 그 다음 먼 사촌인 노르만족을 이민족이라고 싫어한 것도 역사이고. 마찬가지로 베트남도 땅이 움직이지 않으니 민족들을 다 언급해야 합니다. 그런데, 북쪽, 특히 중국과 접한 부분만 이야기 하고 남쪽은 아예 무인지경인 것처럼 빼놓고 있다가 나중에 가서야 점성이라는 명칭을 슬쩍 부여하면서 인도네시아만큼이나 떨어진 듯이 기술합니다. 현대의 환경을 보면 수용 가능한 인구는 남쪽이 더 많습니다. 그렇다면 고대에도 마찬가지였겠죠. 그러니 반쪽짜리 역사책이라는 것입니다.

 

역사책이라고 주장하고 있으니 지도가 필수입니다. 그런데 매우 부실합니다. 본문에 언급된 지명을 제 때 찾는 것은 거의 불가능합니다. 왕조를 여럿 언급하는데, 판도라든지 주변국과의 경계라든지가 거의 없습니다. 독야청청 살은 게 아닌데 말이지요. 또는 지나치게 자세합니다. 고려 시대에 망이-망소이의 난이 있었다고 배웠습니다. 그걸 차용하자면 이 책은 토벌군의 대장은 누구고 어디서 누굴 죽이고, 또 그 다음은 어떻고 최종적으로 어디에서 어떤 방법으로 이겼다고 한 페이지 가득 써놓는 격입니다. 우리 나라 역사도 대충 전해준 다음 파급효과에 대해서만 이야기하는데 전공자도 적은 외국 역사를 너무 꼬치꼬치 밝히는 게 아닌가 합니다. 그렇게 자세한 것은 석사나 박사 과정에서 하면 됩니다. 다른 불만 사항으로는, 베트남 말도 시대에 따라 변했을 텐데, 다짜고짜 현대의 발음으로 고대인들을 표기한 것입니다. 어차피 당시엔 한자를 빌려서 썼는데 말이지요. 한글이 나온 다음에 고작 오백 년 동안 우리 말이 얼마나 많이 변했는지 다들 알고 있을 것입니다. 그런데 베트남 말이라고 안 변했겠습니까? 그걸 무시하고 현대식 발음으로 고대인을 표기하면 그게 (한자식 독음에 비해) 원음에 가깝다고 하더라도 어차피 틀린 것일 텐데, 왜 그렇게(어렵게) 표기했을까요? 한글로 작성한 책이니 읽는 사람은 한국 사람이거든요.

 

재미있는 점은 근세나 현대나 다 북쪽이 싫다고 하는 남쪽을 강제로 점령했네요. 20세기에는 사실상 같은 민족으로 불러도 되는 시점이지만 지향하는 바가 달랐으니 강제합병이 맞습니다. 통일의 다른 이름이지요. 17세기엔 대체로 이민족이 세웠던 나라를 무너뜨린 것이고. 그렇다면 300년 뒤의 통일이 부득이한 것은 아닐 수 있겠습니다. 뭐 사람은 자기 편할 대로 생각하고 행동하는 법이니까 다르게 생각할 수도 있겠습니다만.

 

130310-130316/130316


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
디데이 - 1944년 6월 6일, 노르망디 상륙작전
앤터니 비버 지음, 김병순 옮김 / 글항아리 / 2011년 12월
평점 :
품절


3.0

 

760페이지, 24줄, 29자.

 

책 뒤에 있는 사료들을 이용하여 재편집한 것입니다. 다루는 시기는 상륙직전부터 파리 해방 때까지의 기간입니다. 저자는 영국인인데, 몽고메리에 대해 상당히 비판적입니다. 드골에 대한 전통적인 평가(즉, 프랑스의 이익만 생각한다)는 여전하고요. 아마 사실인가 봅니다. 사실 프랑스는 비시정권이 들어선 다음에는 연합국의 적국이었습니다. 그럼에도 불구하고 전후 승전국으로써의 대우를 받았죠. 유럽 본토에서 병참기지 및 교두보로써의 역할 때문에 그리 대접을 받은 것이겠지요. 이 책에서는 아주 미미하게 다뤄집니다. 실제로 그 역할이 미미했으니까요.

 

실제로 독일이 노르망디 주변에 강력한 방어망을 구축한 것은 사실인가 봅니다. 상륙해서 뚫고 나가는 시간이 상당이 오래 걸렸는데, 그 이후 프랑스 전역으로 퍼진 불길은 상대적으로 쉬웠으니까 말입니다. 중요해진 공군력을 언급하긴 합니다. 다른 책에서와 마찬가지로 공군 독단적인 역할은 오폭으로 이어지는 게 대세였네요. 다른 병과와의 합동 작전이 초기엔 형편없었던 것도 마찬가지이고.

 

말미에 나온 희생자 수를 보면, 연합국은 오로지 머릿수와 경제력의 차이로 이긴 것 같습니다. 전략 또는 전술의 우수성보다는요.

 

또 하나, 인간의 능력에 한계가 있어서 고위지휘관의 잘못된 정책으로 다른 인간들이 대신 희생을 한다는 것. 후방에 앉아서 '돌격해' 라고 말하면 실제로 죽는 건 전방의 현장 지휘관과 병사들. 끝나면, '우리는 용감하게 싸웠다'고 말하고 끝. 군인이나 정치인이나 자신의 말에 책임을 지는 사람은 별로 없네요. 과거나 현재나.

 

번역상의 문제인지 편제나 명칭, 호칭, 등등에 헤아릴 수 없는 무수한 상호오류가 있습니다. 본문과 그림에 관여한 분들이 전혀 협조가 안된 모양인지 서로 다른 명칭으로 표기한 것도 부지기수입니다. 쌍방의 공방을 다룬 지도들은 별로 도움이 안됩니다. 공방전을 잘 표시한 다른 책을 생각해 보면 금세 이해가 될 것입니다.

 

130222-130224/130224


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
알기쉬운 주택 설비 난방과 냉방
일본공기조화위생공학회 엮음, 최하식 옮김 / 성안당 / 2001년 5월
평점 :
장바구니담기


3.0

 

112페이지, 35줄, 30자.

 

내용의 절반 정도가 그림 또는 표이므로 위의 줄이나 자수는 의미가 없습니다. 집에 가 가서 펼쳐보니 잘못 빌린 책이군요. 2페이지에 '본 서의 활용에 대하여'라는 제목 밑에 '중고층 건물에서의 표준 내지 유도 수준(미래지향적)의 내용을 다루겠다'고 하니 말입니다. 페이지가 말해주듯이 자세한 내용을 담고 있는 게 아니라 교과서처럼 주요 내용의 제목만 다루고 있습니다. 열에 대한 계산식이나 산정 내지 추정공식도 적지않게 있으면서 일본의 서적답게 일본 각지방별로의 내용도 살짝 담고 있습니다.

 

앞부분에 설계도면의 일부가 있는데 아내가 슬쩍 보더니 '옛날 것이네'라고 하더군요. 일본 것이니까 우리랑 조금 다른 면이 있지만 아무튼 비전문가도 이제는 평면도만 보고 요새 것인지 좀 오래된 것인지 아는 세상이 되었습니다. 에너지에 대한 관리가 중요해진 것이 최근인 만큼 건축분야에서의 책은 오래된 것의 경우 참고서로만 활용될지도 모르겠네요. 어느 분야나 전문가로 행세하려면 부단히 노력해야 하는 세상이란 말입니다.

 

130209-130209/130209


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo