-
-
집으로 가는 길 ㅣ 사계절 1318 문고 29
띠너꺼 헨드릭스 지음, 이옥용 옮김 / 사계절 / 2004년 5월
평점 :
"괜찮은 책이야. 한번 읽어봐!" 누군가는 그렇게 권했었다.
심심찮게 입양아가 자신의 친 부모를 찾기 위하여 한국을 방문해서 애타게 부모를 찾는다고 하는 이야기를 매스컴을 통하여 종종 들어왔기에 그냥 그런 이야기려니.....
그리고 사실, 나는 자기의 뿌리를 찾는다고 한국을 다시 찾아오는 아이들은 나름대로 옳곧게 큰 아이들 몇몇이고 실제로는 더 많은 아이들이 이 나라와 한국으로부터 버려진 사실에 분노하며 원망하며 살고 있을것이라고 생각해왔었다.
부모를 찾아 여기까지 왔다는 것 그 한가지만 중요했지 그들이 여기에 오기까지 얼마나 많은 고민을 해 왔고 갈등을 갖었을까는 생각 해 본적이 없다. <집으로 가는 길>을 보면서 비로소 그들이 여기까지 온 것 그 자체로만으로도 많은 용기가 필요했다는 것을 절절하게 느낄 수 있었다.
인따, 네덜란드로 입양간지 16년만에 자기가 평범한 네더란드의 청소년이 아니라는 것을 깨닫게 된다. 전에도 자신이 입양아라는 사실, 한국으로부터 왔다는 사실을 모르지는 않았는데 그것이 그렇게 중요한 분제라고는 한번도 생각해 본적이 없다. 사춘기가 되어 자기가 누군가를 좋아하고 좋아하는 사람이 금발의 파란눈을 좋아한다는 것을 알고 거울을 보니 자신이 평범한 '네더란드'의 소녀가 아니라 자신이 남과 다르게 생겼고 다른조건을 가지고 있다는 것을 알게 된다. 갑자기 자신이 남과 다르다는 것을 깨달을 때의 그 당혹스러움이 이 작품에는 고스란히 담겨있다. 자기의 정체성 문제로 인하여 고민하고 고군분투하는 모습이 아주 잘 표현이 되어있다. 양엄마 또한 16년동안 고이 길러 온 자기 자식이 친엄마를 찾고 있다는 것을 알게 되었을 때, 자신보다 낳아준 엄마를 더 좋아 할까봐 불안해 한다. 정성을 다해서 길러온 자식을 혹시 빼앗기지 않을까 불안한 심경이 고스란히 담겨있다.
양엄마와 인따의 심리묘사는 아주 잘 표현이 되어 있지만 몇가지는 아주 마음에 들지 않는다. 1. 인따의 양엄마가 입양아를 기다리며 쓴 일기에 "도움의 손길을 기다리는 아이들이 많을텐데 왜 이리 오래 걸리는 걸까"(180~181쪽)라는 표현이 있다. 물론 시설에 있는 아이들은 누군가의 도움의 손길이 필요한 것은 인정한다. 도움을 주겠다는데 고마워 해야지 뭘 이리 꾸물거리냐는 식으로 표현하고 있는 것은 상당히 기분이 나쁘다. 시설에 있는 아이들이 도움의 손길이 필요한 것은 사실이지만 물건 건네듯이 그렇게 아무렇게나 건넬 수 있는 것은 아니잖는가? 또 시설의 아이들은 도움의 손길이 필요하고 입양자를 기다리는 사람 또한 자선 사업하는 기분으로 아이를 입양하는 것은 아닐것 아닐텐데 이런 표현은 좀 보기 거북했다.
2.인따와 인따의 양엄마가 친엄마를 찾기 위하여 한국에 입국하여 처음으로 만난 사람은 택시기사였다. 기사가 영어를 잘 했으면 좋았겠지만 자기들과 언어소통이 제대로 안 되었다고 투덜대고, 호텔의 급사가 영어가 안된다고 투덜대는 것이 영 볼쌍 사나왔다. 왜냐하면 이곳은 그들 모녀가 한번도 발 딛어보지 못한 낯선땅이다. 분명 다른 문화권이다. 다른 문화권에 들어와서 자기들의 언어와 문화의 잣대를 들이대면서 불평하는 것은 일종의 우월감으로 비쳐졌다.
3.인따 모녀에게 일본도 한국도 모두 외국이기는 마찬가지였을텐데 일본에 대하여는 긍정적인 표현들을 썼고 한국에 대하여는 부정적인 시각을 많이 들이댔다. 이것은 애증이었을까. 아니면 경제력에 따른 편견이었을까 궁금했다.
4.인따 모녀가 한국을 방문한 것은 88올림픽을 치른 후의 일이다. 그런데 남대문시장을 돌아다닐때 과연 외국인 한 두명을 보면서 뚫어지게 바라본다거나 손가락으로 가르치며 파란눈와 금발머리를 그렇게 신기 해 했을까? 도저히 이해가 가지 않는다.
아무튼 심리묘사에는 뛰어났지만 그 내면에 깔려 있는 것들에는 많이 신경질이 았던 작품이다.