누구나 함께 글을 작성할 수 있는 카테고리입니다. 이 카테고리에 글쓰기

그들이 처음 왔을때....

  

  Friedrich Gustav Emil Martin Niemöller

(1892.1.14– 1984.3 6) was a Protestant pastor and social activist.

 

 

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

 나치가 공산당원에게 갔을 때
나는 침묵했다;
나는 공산당원이 아니었으니까. 


 

 

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

 그들이 사회민주당원들을 가뒀을 때
나는 침묵했다;
나는 사회민주당원이 아니었으니까. 


 

 

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

 그들이 노동조합원에게 갔을 때
나는 항의하지 않았다;
나는 노동조합원이 아니었으니까.


 

 

Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

 그들이 유태인에게 갔을 때
나는 침묵했다;
나는 유태인이 아니었으니까.


 

 

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestierte.

 그들이 나에게 왔을 때
항의해 줄 누구도 더 이상 남지 않았다.

 

 

  

그들이 촛불 든 시민을 때리고 짓밟아도

나는 아무 말도 하지 않았다.

나는 촛불집회에 가지 않았으니까

 

 

그들이 용산 철거민들을 불태워 죽였을 때도

나는 아무렇지 않았다.

나는 철거민이 아니었으니까

 

 

그들이 일제고사를 거부한 전교조 선생님을 해직하고

쌍용자동차 노동자들을 정리해고 했을 때도

나는 항의하지 않았다.

나는 노동조합원이 아니었고 해고당하지도 않았으니까.

 

 

그들이 시민들의 반대와 언론노조, 야당의 저지에도 불구하고

언론악법을 국회에서 통과 시켰을 때도

나는 괜찮았다.

어차피 ‘개그콘서트’와 ‘1박2일’은 계속 볼 수 있을 거니까...

 

 

마침내 그들이 나와 내 가족을 잡아 갔을 때

어떤 언론사에서도 관심을 가져주지 않았고

나와 함께 항의해줄

그 어떤 이도 남아 있지 않았다.

 

 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

번역서라고 믿기지 않을 만큼의 깔끔한 문체와 내용전개가 느껴진다.  

미셀린 이샤이 교수의 원본을 읽고, 감히(?)추가 내용과 개정을 건의한 조효제 교수나 그것을 흔쾌히 수용해서 한국어 개정판에 조교수의 의견을 받아들인 이샤이 교수의 아름다운 교류가 돋보인 서문이었다. 

인권개념이 서구지향적인가? 라는 강의실에서의 논의에 대해 적절한 대답을 줄 수 있는 내용이 책의 앞머리에 펼쳐진다. 소크라테스와 플라톤, 기독교, 유대교 등에 뿌리를 둔 서양의 인권 전통은 분명 존재했지만 그에 못지 않은 불교, 유교, 힌두교 등의 폭넓은 인권논의도 확인할 수 있었다. 

부록을 빼고도 600p나 되는 책의 여정이 설렌다. -1월 9일 126p


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo