함달달의 11-12월 책은 켈리 양의 Front Desk 이다. 



미미님이 알려주신 유튜브 링크에서 음성 파일을 들어보았지만

음질이 좀 안 좋아서 그런가, 발음이 익숙하지 않아서 그런가 잘 안 들려서 일단 책을 먼저 읽어보았다. 물론 모르는 단어가 많이 나왔지만 대략 짐작하며 읽어나갔다.



중간에 나를 서글프게 만드는 문장이 있었다. 



중국에서 태어나 자유(free)의 땅 미국으로 건너간 Mia와는 달리, 부모님이 취업한 모텔의 주인 Mr. Yao의 아들 Jason은 중국 accent가 없고 발음이 좋다. Mia의 엄마가 영어 참 잘하네 라고 하니까 Mr. Yao는 Jason은 미국에서 태어났다고, native라고 말한다. (악덕 고용주인 것 같은 Mr. Yao는 Taiwanese-accented Mandarin을 사용한다는 설정이다. (Taiwanese Madarin; 표준중국어 를 말하는 게 아니라 타이완 억양을 뜻하는 것 같다))



이 때 미아의 마음은 이렇다.



Native. I mouthed the word. 

I wondered if I worked really hard, would I also be able to speak native English one day?



내 마음도 그랬다. 


I wondered if I read/study really hard, would I also be able to speak/write native English one day?


그럴 리가 없지... 

영어를 30년 이상 접해 (공부했다고 말하긴 어려우니) 왔지만 아직도 영어를 읽기나 듣기 (말하기나 쓰기는 더) 만 하려해도 마음 한 구석이 무거워진다. 최근 몇 번 외국 사람들과 온라인으로 회의할 일이 있었는데 다 영어권 혹은 유럽 사람들이고 일본 사람과 나는 묻는 말에 대답만 하고 조용히 있었다. ㅠㅠ 그들끼리는 원래 친하기도 하고 꼭 필요하지 않은 말을 막 나누면서 점점 더 친해지기도 한다. 

원서 읽으면서 가끔 영어로는 이렇게 표현하는구나! 하고 재미를 느끼긴 하지만 과연 그런다고 나의 영어 실력이 한 톨 만큼이라도 향상될까? 난 왜 원서를 읽고 있는 걸까? 그렇게 오랫동안 영어를 접했는데도 이렇게 자신감이 없어서 말도 안 하면서?



어제 퇴근 길에 정희진의 공부 11월호를 들었다. 어린 왕자, 에린 왕자, 애린 왕자를 다루고 있는 코너 '한 문장의 세계'였다. 












전에 <애린 왕자> 가 막 나왔을 때 <어린 왕자>와 <애린 왕자>를 낭독 모임에서 읽었다. 그리고 나중에 <에린 왕자> 가 나와서 그것도 읽었었다. 


원래 낭독 모임에서는 예습을 하지 않고 즉석에서 읽었지만 (준비를 안 해도 된다는 것, 그것이 그 모임이 계속 유지될 수 있는 원동력이었다) 

<애린 왕자> 낭독을 앞두고는 조금 예습을 하고 싶어졌다. 그래서 경상북도 네이티브 스피커인 집사2에게 도움을 청했다. 


"한 번 읽어봐봐."

"....."


집사2는 처음엔 좀 중얼중얼 하더니 곧 못 읽겠다고, 나에게 이런 걸 시키지 말라며 책을 주고 가버렸다. 아니 좀 읽어달라는데 그게 그렇게 어려워? 그는 무척 어색하다고 했다. 경상도 말을, 그것도 구어체를 활자로 보는 건 처음이라면서.. 그리고 자기도 모르는 말이 많다고도 했다. (<애린 왕자>는 경상북도 중에서도 번역자의 고향 포항 말로 쓰여있다.)



그는 경상북도 네이티브 스피커이고 성인이 되어 그 지역을 떠났는데, 먼저 경상도 사람이라고 말하기 전에는 그의 말에서 전혀 경상도 억양을 느낄 수가 없다. 나는 서울에서 태어나 자랐지만 서울말이 사실 뭔지 잘 모르겠는데, '서울말' 이라는 것이 표준어가 처음 지정될 때에야 독특한 억양이 있었는지 모르겠지만 내가 자랄 때 쯤에는 이미 여러 지역 사람들이 섞여 살아 그 억양이 뭔지 잘 모르고 자랐기 때문이다. 어쨌든 남편의 표준어 혹은 서울말은 특별한 억양이 없고 밋밋하다. 자신의 원가족 구성원들과 이야기할 때는 없던 억양과 내가 모르는 어휘가 마구 생겨나며 말도 빨라진다. (가끔 나에게 지금 알아듣고 있냐고 물어보곤 한다) 마치 2개 국어를 하는 사람 같다. 



갑자기 n개 국어로 의사소통이 가능한 (쓰기 읽기 말고 아주 일상적이고 가벼운 대화) 영어 혹은 유럽어권 사람들이 생각났다. 그 사람들이 영어를 조금 어색하게라도 잘 하고, 불어로 얘기하고 독어로 들으면서도 의사소통이 가능한 건 그들의 언어가 서로 유사점이 많기 때문일 것이다. 그래도 그게 쉬운 건 아닐텐데...



갑자기 집사2가 어릴 때부터 읽었던 책들은 대부분 서울말로 쓰여져 있었을 것이라는 점이 떠올랐다. 교과서도 그렇고, 동화책이나 소설책도. 그게 2개 국어(?)를 유창하게 할 수 있는 배경이 되었을까? 영어 공부에 '읽기' 가 중요하다고 하는데 (이유는 잘 모르겠지만) 그 얘기와 맥락이 통한다고 볼 수 있을까? 



이렇게 위안을 하며 Front Desk를 더 읽어보기로 한다. 물론 재미있기도 하다. 

재미에 힘입어 번역서는 보지 않고 끝까지 읽겠다는 다짐을 더해 본다.  



*Chap. 1-2 표현들


 pore over : 자세히 조사하다, 읽다 

 humongous : 매우 많은

 cannonball : 물에 뛰어드는 것 

 bottomline : 핵심, 요점 

 


책을 읽고 들어보니 조금 더 들렸다. 이번엔 읽고 들어보기로. 


댓글(14) 먼댓글(0) 좋아요(19)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
거리의화가 2023-11-07 15:01   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
수하님 저도 번역서는 사지 않고 읽고 있어요. 그래서 시간은 조금 더 걸리는 것 같지만 재미와 감동이 있는 내용이라 충분히 읽을 수 있더라구요.

정희진의 공부 저는 오늘 <너와 나> 부분만 들어서 아직 <애린 왕자> 부분은 못 들었는데요. 출판되는 한국어 책의 내용은 대부분 표준어가 기본이라는 인식이 있어서 사투리를 담고 있는 책이 어색하겠구나 싶더군요. 아직 저 책은 읽어보질 못했어요^^;
우리나라에도 경상도, 전라도, 충청도, 제주도 방언 등이 있잖아요. 서울이나 수도권에 사는 이들은 표준어만 하고 읽는 데 지장이 없겠지만 그렇지 않은 경우 어쩌면 두개 이상의 방식의 언어를 습득하는 것인가 싶기는 합니다. 저는 경상도 부모님 아래서 자랐는데 여전히 못 알아듣는 경상도 방언들이 있거든요.
그러고 보면 중국어도 방언이 무척 다양해서 보통화(?)를 사용하지 않는 사람이라면 습득해야 하는 언어가 하나 이상 늘겠구나 싶네요.

건수하 2023-11-10 09:49   좋아요 1 | URL
정확하게 이해가 안 되는 표현들이 있지만 대략 이해하고 넘어가고 있어요. 다 읽고서 번역서를 읽어볼까봐요. 아이도 재밌게 볼 것 같아서요.

남편이 외국어 습득 능력이 좋거든요. 타고난 것이나 노력도 있겠는데 서울말을 익힌 것도 하나의 경험 아닐까 하는 생각이 들었어요 ^^

청아 2023-11-07 15:21   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
남편분 2개 국어 하는 거 맞네요ㅋㅋㅋㅋㅋ 저는 요즘 후회되는게 지금으로부터 25년전
외국인이 사귀자고 고백한적이 있었는데 거절했던거예요. 그 사람과 1년만 사귀었더라면 어땠을까
물론 외국어 때문에 그럼 안되는거지만ㅋ 영어를 오래 붙잡고 있으니(열심히는 아니었음)답답한 마음에
그런 생각을 하게된것 같습니다.

번역서 없이 읽기! 멋집니다 수하님. 응원합니다. ^^

건수하 2023-11-10 09:52   좋아요 0 | URL
외국인에게도 고백 받으신 미미님! 😳

제가 가까운 분 중 외국인과 결혼해서 각자의 모국어가 아닌 영어로 의사소통하는 분이 있는데요. 싸울 때 엄청 답답하다고 하더라고요… 서로 엄청 사랑했을 때는 문제가 안 되었지만 지금은 아니라고 :) 언어란 게 참 우리 생활에 큰 영향을 주는 것 같아요.

(저번에 잠자냥님이 올리신 언어와 … 가 생각나네요)

다락방 2023-11-07 15:27   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
저는 아무리 영어 공부를 열심히 한다고 해도(안하지만) 영어를 네이티브 처럼 잘하게 될 것 같진 않아요. 이게 이 부분에서의 저의 한계 같은 것이랄까요. 저는 수많은 짝사랑을 하고 있는데 요가도 그렇지만 영어도 그렇습니다. 저는 영어 좋거든요. 그런데 영어를 못해요. 좋아하는 걸 잘하면 얼마나 좋을까요? 그런데 저는 요가도 영어도 짝사랑만 합니다. ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

건수하 2023-11-10 09:53   좋아요 0 | URL
저는 요가는 나름(?) 잘 하는데.. 영어는 네이티브처럼 될 수 없다고 생각해서인지 열심히 하지 않게 돼요. 초기 자신감도 중요한 걸까요? :)

책읽는나무 2023-11-07 15:57   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
<애린 왕자> 저도 읽어봤는데 좀 어려웠어요.
전 경상남도라서 그런가 봅니다.ㅋㅋ
경북 포항 사투리라지만 옛 어르신들이 쓰는 듯한 말이라고 할까요? 요즘도 이렇게 사투리를 쓰고 있을까? 의문이 살짝 들었어요.
요즘 이곳도 직장 때문인지 현지인들과 타지역 사람들과 많이 섞여 살다 보니 사투리도 섞여 있는 것 같아요. 억양이 그리 쎄지 않다고 생각하는 편이라 가끔씩 드라마나 영화에서 배우들이 억지 사투리를 흉내낼 땐 손이 오그라들어 듣고 있기가 힘들 때가 많아요.
근데 한편으론 제 귀에 전라도나 충청도, 강원도 사투리나 서울말은 그냥 자연스럽게 들리는 게 신기합니다. 경상도어만 듣고 있기가 힘들어요.ㅋㅋ 집사2님도 아마 그런 기분?이라 애린 왕자를 더 못 읽겠다고 포기하셨을지도 모르겠단 생각이 듭니다.

전 제가 지금 읽고 있는 이 방식이(번역서랑 대조해보기) 다른 분들 공부하는 방식과 너무 어긋나는 것 같아 계속 고민했었습니다. 저의 부족한 영어 실력으로 합류한 것도 너무 생각이 짧았단 생각이 들었거든요. 그래도 이미 기차에 올라탔고...그냥 될대로 돼라!가 되었고, 부족하나마 뒤뚱뒤뚱 따라가볼 생각입니다. 번역서도 없이 원서를 읽으시는 수하 님이 제 눈엔 그저 @.@
자신감을 가지시고 많은 도움 주십시오.^^

건수하 2023-11-12 20:39   좋아요 1 | URL
집사2도 어설픈 경상도 사투리를 듣는 걸 엄청 괴로워하더라구요 ^^

미미님이 전에 올려주신 원서로 영어공부 하는 방법에 번역서랑 대조해보기가 있었던 것 같아요. 저도 저번에 Story of the World 처음 읽을 때 좀 해보다가... 번역 등 신경쓰다보니 시간이 더 많이 걸리는 것 같아서 (투덜거림도 더 많아지고?) 그냥 원서만 읽어보기로 했어요. 완벽하게 이해한다는 생각은 안하고요. 대신 사전을 찾지 말라고 쓰여있었는데 가끔씩 못 참겠어서 사전은 찾고 있어요 ^^;;

책읽는나무 2023-11-14 09:59   좋아요 1 | URL
어제 팟캐에서 <애린 왕자> 이야기 들었어요. 이제 수하 님의 글이 무슨 뜻인지 이해가 갑니다.^^;;
선생님이 <애린 왕자>를 너무 못? 읽으셔서 제가 오늘 소리내어 한 번 읽어봤어요. 저도 낯선 문구에선 버벅거렸네요.ㅋㅋㅋ

사투리로 적혀 있는 글을 소리내어 읽기가 좀 쉽지 않다는 걸 처음 깨달은 것 같달까요?
표준어?로 적혀 있는 책 읽기에 익숙한 탓일까요?^^
아니면 영어처럼 그저 듣는 것과 소리내어 읽기(말하기)가 다른 분야인 것처럼 우리나라 말인데도 살짝 외국어 같은 느낌으로 다가오네요. 진짜 제가 서울말과 사투리 2개 국어를 하는 사람처럼 느껴집니다.ㅋㅋㅋ
이탈리아도 각 도시마다 언어가 다르다고 하더군요. 서로 못알아듣는다고 하던데...
우린 그정도는 아니지 않나?그런 생각을 했는데 어쩌면 우리도 마찬가지일지도 모르겠단 생각도 듭니다. 그런 면에선 지방 사람들은 표준어의 힘?이 있기에 무조건 알아듣는 게 기본값이 되긴 하는데 저도 사실 제주도 사투리는 전혀 알아듣질 못하겠더군요.
그래서 정희진 선생님 말씀처럼 사투리 일상 용어도 기록으로 남겨 놓아야 한다는 말에 일리가 있단 생각이 들었어요. 그래서 저도 앞으로 사투리 버전으로 댓글과 글을 써볼까? 싶기도...ㅋㅋㅋ
그리고 이 책을 통해 정희진 선생님이 끌어내신 사고가 그저 놀라워....제가 다시 이곳에 기어들어와 대댓글을!!!^^
뜬금 없으셨죠?ㅋㅋㅋ

감기 완쾌하셔서 오늘 하루도 기분좋은 하루 보내시길 바랍니다.^^

단발머리 2023-11-09 18:19   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
뭐라도 쓰고 싶은데... 영어를 생각하기만 하면... 내가 더 걱정이라서요.
뭐라 더할 말이 없네요.

영어는 나의 사랑, 나의 원수입니다. (터벅터벅)

건수하 2023-11-12 20:40   좋아요 1 | URL
사실 저는 꼭 잘해야 한다고 생각하지도 않으면서 왠지 해야한다고 생각하는 어중간한 상태라서요...
그래서 이도저도 아닌 상태로, 별로 하지도 않으면서 투덜거리기만 하는 것 같아요 ^^;

단발머리님 words 3?? 진도 잘 나가고 계신가요? ^^

단발머리 2023-11-12 20:45   좋아요 1 | URL
저…. 알라딘에 한줄 후기 이후로 한 과도 못 나가고 정체 상태 ㅋㅋㅋㅋ <루시 바이 더 시>를 읽었기 때문이라 변명하겠습니다. 전 공부하겠다거나 외우겠다는 생각은 접었고 끝까지 읽는게 목표입니다. 42과이고 7과 나갔습니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

건수하 2023-11-12 21:10   좋아요 1 | URL
끝까지 읽으면 저절로 공부가 되는 것 아닐까요? 힘내세요! 💪

단발머리 2023-11-12 21:12   좋아요 1 | URL
흐흐흑 감사합니다. 마치려고 합니다. 꼭 끝을 보려고요 🙄🙄🙄