[eBook] 나의 사촌 레이첼 : 대프니 듀 모리에의 최고 걸작 국내 초역
대프니 듀 모리에 지음, 변용란 옮김 / 현대문학 / 2017년 7월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.
[나의 사촌 레이첼] 은 편집이 끝내주는 영화 같다. 다른 소설이라면 꽤나 자세하게 설명하고 지나갔을 법한 과거의 사건, 인물 간 관계, 심지어 현재 상황까지도 생략하거나 아주 간단히 언급하며 이야기가 빠르게 전개된다. 때문에 짧지 않은 분량의 장편 소설임에도 불구하고 읽는 내내 단 한시도 지루하거나 늘어진다는 느낌이 들지 않는다. 이렇게나 많은 내용을 생략해도 독자가 내용을 이해하는데 전혀 부족함이 없고 오히려 훨씬 재밌는 소설이 된다는 것에 놀랐다. 데프니 듀 모리에의 소설이 유독 영화로 많이 만들어지는 이유는 아마도 이 점 때문일 것이다. 누가 읽어도 지루하지 않고 재밌다는 거.
주인공 레이첼은 모든 면에서 모호하다. 과거에 사치가 심했다는 소문은 사실인지, 첫 남편인 상갈레티는 왜 죽었는지, 언제나 그녀 곁을 지키는 레이날디와는 어떤 사이인지, 재혼한 남편 앰브로즈를 사랑했는지 아니면 독살한 것인지도 확실치 않아 독자는 오로지 1인칭 화자인 필립에만 의지하여 그녀를 판단할 수 밖에 없다.
그런데 어려서 고아가 되고 삼촌 앰브로즈 손에 자란 25살의 순진한 청년 필립은 레이첼에게 푹 빠져 앰브로즈에게 물려받은 영지와 가문의 보석을 자발적으로 전부 레이첼에게 넘길 만큼 판단력이 흐려져 있기 때문에 아무리 주인공이라고 해도 그의 말을 100% 믿기도 어렵다.
또한 레이첼의 모국어가 이탈리아어인 탓에 필립은 레이날디와 그녀간 오가는 대화와 편지도 전혀 알아먹지 못하여 그가 알아내는 정보는 극히 제한적이다. 이토록 무력하고 맹한 필립을 레이첼이 정말로 사랑했는지 아니면 이용만 한 것인지조차 확실치 않다.
소설 중반까지 난 오로지 앰브로즈가 필립에게 보낸 편지에만 의존하여 레이첼을 판단했다. 앰브로즈가 필립에게 보낸 편지에 의하면 레이첼은 어딘지 모르게 석연찮은 구석이 많은 여자다. 하지만 필립은 삼촌의 편지와 자기의 대부인 닉 켄들이 표한 우려까지 애써 무시하며 레이첼에게 사랑받기 위해 어리석을 정도로 온 힘을 다 쏟는다.
난 어린 필립이 불쌍했고 그래서 한 달 넘게 병상에 누워있느라 쇠약해진 그가 레이첼의 책상 서랍에서 맹독 성분의 금사슬나무 씨앗을 발견했을 땐, 꼭 그녀의 악행이 명명백백하게 밝혀져 그녀가 죗값을 치르길 바랐다. 심지어 난 소설 첫 장면에 나온 것처럼 레이첼이 교수형 당하는 결말을 지레 짐작하기도 했다.
하지만 소설은 내 짐작처럼 유치하게 흘러가지 않는다.
필립은 레이첼에게 복수하기 위해 친구 루이즈와 레이첼의 죄를 입증할만한 증거를 찾고자 하지만 아무 것도 찾지 못하고, 대신 그녀가 애슐리 가문의 보석을 다시 은행에 반납했음을 알 수 있는 서류만 찾게 된다. 이쯤 되니 난 레이첼에 대해 점점 더 알 수 없었고 대체 앞으로 어떻게 그녀의 악행 혹은 선행이 밝혀질지 궁금하여 빠르게 페이지를 넘겼다. 근데 바로 거기서 소설이 끝나버렸다.
비록 [나의 사촌 레이첼]은 내 궁금증을 풀어주지 않고 끝이 나지만 전혀 화가 나진 않았다. 하지만, 사고 가능성을 알면서도 레이첼의 산책을 말리지 않은 필립한테는 화가 났다. 난 그가 레이첼을 단죄할만한 인물은 절대 아니며 레이첼 역시 그렇게 끝나면 안 되는 여자라고 생각한다. 그녀에 대해선 여전히 아무것도 모르겠지만 말이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
대성당 (무선) - 개정판 문학동네 세계문학전집 119
레이먼드 카버 지음, 김연수 옮김 / 문학동네 / 2014년 5월
평점 :
장바구니담기


책을 읽을 당시 나를 기억하게 만들어 주는 책들이 있다. 특히 힘들고 슬플 때 읽었던 책들은 과거의 나를 생생하게 떠올리게 만드는데, 그럴 때마다 책 한 권에 의지하여 힘든 시기를 그럭저럭 버틴 내가 대견해지곤 한다. 그런 책들은 설령 재미가 없고 어떤 내용이었는지 전혀 기억이 안 나더라도 영원히 소중한 책으로 남는다.
레이먼드 카버의 [대성당]은 쌍둥이 딸들이 자고 있을 때 혹시라도 깰까 봐 한 장 한 장 조심스럽게 책장을 넘기며 읽었다. 아마 이 책도 영원히 기억하게 되겠지. 왜냐면 자식을 낳은 후 읽은 첫번째 책이니까.
내 아기들이 100일 되기 전까진 혼자 있을 때 아기 둘 다 자고 있어도 불안해서 아무 것도 하지 못했다. 5분 대기조처럼 아무것도 안 하고 아기들만 바라보았다.
건강하고 젊은 엄마들은 사람 안 쓰고 혼자 쌍둥이를 키우기도 하지만, 난 도저히 엄두가 안 나 오전, 오후 한 명씩같이 아기를 돌봐주시는 선생님이 오신다. (보통 '이모님' 이란 호칭을 쓰지만, 난 '이모님' 이란 호칭이 싫다. 일단 내 가족이 아닌 사람에게 이모라는 말 쓰는 게 이상하고, 고모가 아니라 이모로 칭하는 것이 힘들고 고된 일은 모계 쪽에서 맡아야 한다는 의미 같아 마음에 들지 않는다.)
노산에 완전히 맛이 가버린 내 저질 몸뚱이 때문에 한 달 150만 원 가까이를 인건비로 지출하고 있는데, 여전히 혼자 두 아기를 감당하는 건 자신이 없다. 다른 분들의 힘을 빌렸는데도 무릎 후방 십자인대가 늘어나고 관절에 물이 차서 진통제로 하루하루 연명하는데 어떻게 종일 혼자 애들을 감당할 수 있겠나.
그럼에도 불구하고 하루 3시간 정도는 어쩔 수 없이 혼자 아기들을 보는데 그 시간에 아기 둘 다 잠들어 있으면 어떻게든 아기들이 계속 자게 만들어야 한다. 얼마나 조심스러울지..상상이 가시려나?
앞뒤로 아기들을 업고 너무 힘들어 혼자 꺼이꺼이 몇 번을 울다 보니 절대 생기지 않을 것 같던 요령이 조금 생겼고 그제서야 책을 읽을 마음의 여유가 생겨, 오래전 중고로 사둔 [대성당] 을 집어 들었다.
레이먼드 카버의 단편들은 내 노력과는 아무 상관없이 갑자기 불행이 닥칠 수 있고, 또 그 불행을 극복하기 위한 특별한 방법은 존재하지 않는다고 담담히 말한다.
이 책에 실린 단편소설에 등장하는 인물들은 대체로 무력하다. 알코올 중독 때문에 이혼 위기에 처했지만 여전히 아침에 눈뜨자마자 술을 마시고 오랜만에 온 부인에게 적극적으로 용서를 구하지도 않는 남자, 하나밖에 없는 아들이 생일에 세상을 떠났는데 울부짖기는커녕 이젠 필요 없어진 아들의 생일 케이크를 만든 빵집에 앉아 제빵사의 이야기를 듣는 부부, 직장 동료와 바람이 나서 집 나간 부인이 뻔뻔하게 전화해도 화 한번 내지 못하는 남자, 알코올 중독으로 몇 번이나 입소했지만 고칠 의지는 별로 없는 알코올 중독자, 아내와 긴 시간 편지를 주고 받은 맹인이 탐탁지 않지만 결국 아내가 원하는 대로 숙박을 허락하는 남편 등을 보면 크고 작은 불행은 결국 극복하는 게 아니라 그저 시간을 보내며 가만히 기다리는 수밖에 없다는 생각이 든다.
시간이 지나면 내가 어떤 불행을 극복했다는 착각을 할 때도 있지만 글쎄, 극복이라는 표현을 쓰려면 똑같은 불행이 닥쳐도 두렵지 않아야 하지 않을까. 하지만 사람은 불행에 절대로 익숙해지지 않고 여전히 두렵다. 혹시 나만 그런가?
내가 애를 키우고 있어서 그런지 표제작인 [대성당] 보다 [열] 을 더 재밌게 읽었다. 어느 날 자식들을 내팽개치고 다른 남자와 떠나버린 아내, 버려진 남자는 어떻게든 혼자 자식들을 키워보려고 급한 마음에 어린 베이비시터를 고용하지만 불량하기 그지없는 남자 친구들까지 집에 끌어들여 집안을 엉망진창으로 만들고 새로 고용한 유능한 베이비시터는 며칠 만에 다른 지역으로 떠나버린다. 남자는 열이 나서 몸 져 눕고 이젠 떠나야만 하는 베이비시터는 극진히 그를 간호한다. 그녀 덕분에 조금 나아진 남자는 베이비시터와 그녀의 남편에게 그간 벌어진 일을 털어놓는데, 다 털어놓고 나니 앞으로 벌어질 일 중 하나도 해결된 일이 없는데도 어쩐지 마음이 홀가분해진다.
자기의 불행을 누군가에게 털어놓는다는 점에서 내가 정말 좋아하는 체호프의 [애수] 가 떠올랐고, 무력한 등장인물들 때문에 [더블린 사람들]도 조금 생각났다.
어떤 불행은 글이나 말로 내뱉어야만 한다. 그래서 나도 한동안 엄마가 돌아가신 과정을 미친 듯 일기로 기록했다. 그러다 보면 비록 해결도 극복도 안되지만 시간은 잘 간다. 그뿐이다. 시간이 지나가는 거, 시간이 최대한 빨리 지나가는 것처럼 느낄 수 있는 무언가에 열중하는 거. 그래서 난 어제도 오늘도 아기를 업고 파스를 붙이고 책을 읽고, 이렇게 독후감을 쓴다.

댓글(9) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
잠자냥 2021-07-14 15:52   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
꺼이꺼이 우셨다는 거에 갑자기 눈물이 울컥하네요;;; 제 동생들도(둘 다 각각 작년 가을, 올초에 아이를 낳았거든요) 아이 돌보면서 허리 디스크 생겨서 주사 맞고 손목에 주사 맞고, 애가 도무지 잠을 안 잔다고 힘들다고 같이 울고 고생도 이런 고생이 없더라고요. 그중 책 좋아하던 동생은 애 잠들었을 때 몰래 전자책으로 읽는다던데, 그것도 불빛 때문에 여의치 않은가 보더라고요. 아무튼 아기 업고 파스 붙이고 책 읽는 삶 응원합니다~! ㅎㅎ *토닥토닥*

케이 2021-07-15 11:04   좋아요 2 | URL
내일모레 마흔인데도 너무 힘드니까 엄마~~하면서 애처럼 엉엉 울게 되더라고요. 근데 우리 엄만 다신 제 곁에 못오시니 또 눈물나고. 아기 안고 우니까 눈물 콧물 뚝뚝 떨어져도 닦지도 못하고, 아기 머리로 다 떨어지는데 아기는 그래도 자기 안아줬다고 좋아하더라고요.;;; 이미 늙고 병든 저에게 왜 쌍둥이가 온건지 ㅜㅜ 하나도 벅찬데.. 저희 애들은 꼭 제가 업거나 안고 돌아다녀야만 잠드는데. 아기 재우면서 전자책 많이 읽고 있어요. 한 30분 애기 업고 돌아다니다보면 그래도 꽤 읽을 수 있더라고요. 책이라도 읽어야 그나마 시간이 잘 가요. 응원해 주셔서 감사해요!!! 덥지만 즐거운 하루 되세요~

잠자냥 2021-08-06 15:54   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
와, 우리 케이 님 알라딘 이달의 당선작 선정되었네요! 이달의 당선작에서 케이 님 이 글 보고 정말 반가워서 댓글 남깁니다. 많은 분들이 케이 님 글의 진가를 알아야 할 텐데 말입니다! ㅎㅎㅎ 당첨 적립금으로 재미난 책 사보시고 또 틈틈이 글 남겨주세요.

케이 2021-08-20 11:17   좋아요 1 | URL
잠자냥님, 저는 제 서재는 리뷰 쓸때만 들어오고 잠자냥님 서재는 수시로 드나들어 당선이 된지도 몰랐어요.ㅋㅋ 애 낳고 육아 외 다른 일 하는 게 책읽고 글 남기는 거 밖에 없는데..어렵게 시간내서 쓴 보람이 있네요. 비록 별건 아니지만요. 쉽지 않지만 노력해서 하나씩 써보겠습니다!

잠자냥 2021-08-20 11:24   좋아요 1 | URL
수시로! 그렇게 고마운 일이! ㅎㅎ
제가 케이 님 글 좀 좋아하지 않습니까. 앞으로도 기대할게요~ ㅎㅎ

물감 2021-08-06 17:10   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
케이님, 알라딘 당선작 축하드립니다.

케이 2021-08-20 11:13   좋아요 2 | URL
이제 댓글을 봤어요. 축하해주셔서 감사합니다!

초딩 2021-08-06 17:56   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
이달의 당선작 축하드립니다!

케이 2021-08-20 11:13   좋아요 0 | URL
감사합니다~!
 
[eBook] 티끌 같은 나
빅토리아 토카레바 지음, 승주연 옮김 / 잔(도서출판) / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


흥미 위주의 가벼운 문장도 아니고 대단한 사건이 벌어지는 것도 아닌데, 이 소설집에 등장하는 여성들의 삶을 찬찬히 따라가다 보니 어느새 책이 끝나 있었다. 등장하는 여자들이 마냥 불쌍하고 착하지 않아서 더 현실적. 수록된 모든 소설이 다 좋았지만, 꼭 하나만 꼽으라면 [이유]가 가장 좋았다.

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
잠자냥 2021-02-25 17:48   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
우아 이 책 드디어 읽으셨군요. 정말 좋죠? 특히 ‘이유‘ ㅠㅠ
정말 이렇게 우리는 러시아뽕에서 벗어날 수가 없습니다. ㅋㅋㅋㅋ
최근에 읽은 <시간은 밤>도 좋았어요. 살아있는 러시아소설가책 두번째로 읽어보세요. ㅎㅎ

케이 2021-03-20 15:05   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
잠자냥님 저 이 댓글 이제야 봤어요. 제 서재임에도 들어와보지도 않고 있거든요.ㅋㅋ (잠자냥님 서재보다도 더 안들여다 봄) 일단 토카레바를 알게 해주셔서 정말 감사드려요. 소설의 문장도 좋지만 실린 단편 모두 재밌기까지 해서 임신 말기에 시간 가는 줄 모르고 읽었어요! 토카레바 여사님의 다른 책도 언젠가 읽어보리라 다짐해봅니다.
 
오레스테이아 열린책들 세계문학 197
아이스킬로스 지음, 두행숙 옮김 / 열린책들 / 2012년 1월
평점 :
장바구니담기


남들은 다 상식으로 알고 있을만한 이야기인데, 난 거의 모르던 내용이라 유익했다. 하지만 열린책들 버전의 [오레스테이아]는 주석이 길어도 너무 길다. 역자가 독자에게 어떻게든 많이 알려주고 싶은 맘은 이해하지만, 맨 앞장의 주석에 이 책의 마지막 결론까지 다 적어놓으면 어떡합니까! ㅜㅜ

댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2021-01-15 15:05   URL
비밀 댓글입니다.

2021-01-21 14:37   URL
비밀 댓글입니다.

2021-01-21 16:26   URL
비밀 댓글입니다.
 

이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.


  난 남들은 다 읽었다는 책 중 안 읽은 책이 의외로 많은데, <페스트>도 그중 한 권이었다. 코로나 시대를 살면서 읽어보면 재밌을까 싶어서 읽었는데, 별로 재미는 없었다. 페스트가 창궐하여 수많은 사람이 죽어나가는 오랑시의 시민들이 나에겐 너무 평온하게 느껴졌고, 주인공 리외도 너무 이상적인 인물이라.... 공감이 가지 않았다. 아무래도 내 개인적 사정 때문인지, 가족을 잃은 비탄에 울부짖고 거대한 질병 앞에 무력한 인간의 모습을 보고싶었나 보다. 근데 웬걸. <페스트>는 아주 건조한 문장의 소설이었다.

  그럼에도 불구하고 와닿은 문장이 있어 이렇게 페이퍼를 쓴다.


  정오에 열은 절정에 달했다. 뱃속에서 나오는 듯한 기침이 환자의 몸을 뒤흔들었고 환자는 피를 토하기 시작했다. 림프절은 더이상 부어오르지 않았지만, 관절의 오금마다 나사처럼 단단히 박혀 없어지지 않았다. 리외가 판단컨대, 절제 수술은 불가능했다. 열이 오르고 기침을 하면서도 타루는 아직도 간간히 친구들을 쳐다보았다. 오래지 않아 눈을 뜨는 횟수가 점점 줄어들었고, 황폐해진 그의얼굴은 햇빛에 드러날 때마다 더욱 창백해졌다. 그의 온몸이 폭풍에 휩쓸린 듯 발작적으로 경련을 일으키더니, 그의 모습을 비추던 번개도 이제 점점 드물어졌다. 타루는 폭풍 깊은 곳으로 서서히 표류해가고 있었다. 리외 앞에는 이제 미소라고는 찾아볼 수 없는, 움직이지 않는 하나의 가면만 존재할 뿐이었다. 그에게 그토록 친근했던 한 인간이 지금은 창에 찔리고, 인간의 능력을 뛰어넘는 병 때문에 불태워지고, 하늘에서 불어오는 증오에 찬 바람에 온몸을 뒤틀면서 그의 눈앞에서 페스트의 물결 속으로 가라앉고 있었다. 하지만 난파를 막기 위해 할 수 있는 일은 아무것도 없었다. 그는 재앙에 대항할 무기도 없이 절망적인 심정으로 기슭에 머물러 있어야만 했다. 그에게는 또다시 빈손과 고통스럽고 애달픈 마음뿐이었다. 결국에는 무기력한 눈물이 앞을 가려 타루가 갑자기 벽 쪽으로 돌아눕는 것도, 그의 몸 어딘가에서 근원적인 줄 하나가 끊어지기라도 한 듯 힘없이 신음 소리를 내며 숨을 거두는 모습도 보지 못했다. 


  죽음을 폭풍 깊은 곳으로 서서히 표류해가고 있다고 표현한 부분에서 가슴이 찢어지는 것 같았다. 사람이 죽어갈 때 이젠 정말로 혼자라는 생각에 얼마나 외롭고 무서울까. 나중에 우리 엄마도 그러시겠지 싶어서 많이 울었다. 페이퍼를 쓰는 지금도 눈물이 고인다.



P.S 원래 처음에는 문예출판사 버전으로 읽다가 도저히 번역이 참을 수 없어 중간에 문학동네로 책을 다시 사서 읽었다. 문예출판사의  <페스트> 에 대해 어떤 알라디너가 참혹한 번역이라고 썼던 거 같은데 공감한다. 다른 분들의 선택에 도움이 되시라고 문예출판사 <페스트>에 실린 글을 친히 적어놓는다. 3부 제일 마지막장의 문장들인데, 몇 번을 반복해서 읽었는데도 내 머리로는 죽어도 이해 불가능. 대체 뭔 말이야??????


  왜냐하면 이상하게도 그때 아직 햇빛을 받고 있는 테라스 쪽으로 올라오고 있는 것은, 으레 도시의 언어가 된 차량과 기계 소리들이 없어진 결과 둔한 발소리와 목소리가 빚어내는 거대한 소음이었다. 그것은 무겁게 내리깔린 하늘에서 나오는 윙윙거리는 재화(災禍)의 아우성 소리에 리듬이 맞추어진 구두창들이 몇천 개 미끄러져 가는 소리였으며, 차츰차츰 온 시가를 채워가는 끝없고 숨막히는 발버둥질치는 소리, 그리고 당시에 우리의 마음속에서 사랑을 대신하고 있던 맹목적인 집념에게 저녁마다 가장 충실하고도 가장 음울한 자신의 목소리를 전해주던 숨막히게 발을 구르는 소리였기 때문이다.



댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
잠자냥 2020-09-18 10:24   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 문예출판사 버전 저 문장 대체 뭐예요??? 번역기 돌려도 이보다 나을 듯.... 와......ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 10번 읽어도 모를 문장입니다.

케이 2020-09-18 11:34   좋아요 0 | URL
처음부터 이상했지만, 계속 참고 읽었습니다. 하지만 제가 적어드린 문장을 읽곤 도저히 더 읽을 수 없더군요. 번역가도 문제지만 이따위 번역을 그대로 출판한 문예출판사에도 실망했습니다. 심해요. 심해. <페스트>를 읽고자 하는 분들은 문예출판사 버전은 반드시 걸러야만 합니다.