엄마야 누나야 알이알이 창작그림책 46
김소월 지음, 이주영 엮음, 천은실 그림 / 현북스 / 2021년 2월
평점 :
장바구니담기



제목만 읽어도 저절로 노래 가사를 흥얼거리게 된다. '엄마야 누나야, 강변 살자..'. 그런데 이 동요는 모두가 알아도 정작 김소월의 시가 가사라는 것은 잊곤 한다. 나도, 밤톨군도 마찬가지였다. 표제인 「엄마야 누나야」 외에 15편의 시가 일러스트와 어우러지는 시그림책 한 권을 펼친다.

 

 

엄마야 누나야 
김소월 시, 이주영 엮음, 천은실 그림 
알이알이 창작그림책 - 46 
36쪽 | 360g | 270*217*7mm | 2021년 02월 
현북스


나는 아이가 초등학생 때도, 지금의 중학생 때도 아이의 교과서를 종종 들여다보곤 한다. ( 내가 학생때는 몰랐건만 요즘 교과서는 정말 잘 만들었고, 재미있다! ) 중학 국어의 첫 단원은 대부분 '문학' 분야로 시작하는데, 그 시작이 또한 시다. 교과서 출판사마다 조금씩 다르겠지만 밤톨군네 학교의 교과서로는 1학년 때 윤동주의 「서시」가, 그리고 지금 2학년 때 김소월의 「진달래꽃」 이 수록되어 있다. 이렇게 수록된 것들을 교과서의 공부하는 제재로서만 만나지 말고, 즐길 수 있는 문학으로서 만나기를 바라는 마음이 가득해진 나는 아이와 함께 그림책을 읽었다.  

마치 종이를 잘라 붙인 듯한 느낌의 면으로 이루어진 그림을 배경으로 세밀하게 자리한 일러스트들은 시와 어우러져 마음을 차분하게 해준다. 채도가 낮은 색의 표현 또한 마찬가지다. 수채화를 즐겨 그리며 다양한 분야의 그림작업을 해왔던 천은실 작가는 시어의 이미지를 그림에 잘 녹여냈다. 내 경우 천은실 작가의 일러스트는 그림책보다도 인디고 출판사의 아름다운 고전시리즈의 아기자기한 삽화로 기억에 남아있었는데 그림책으로 만나보게 되니 더욱 반가웠다. 

 


김소월 시그림책에 수록된 시의 표기는 1925년 초판본 「진달래 꽃」 과 그 후 여러 사람이 현대어로 바꿔 쓴 여러가지 김소월 시집을 비교해보면서 되도록 언어 감수성을 넓히는 데 도움이 되겠다 싶은 부분은 되도록이면 원문을 따랐다고 한다. 또한 그림책을 읽을 어린이를 고려하여, 한자를 우리말로 옮겼을 때 그 뜻을 알기 어려운 말은 쉬운 우리말로 옮기고, 원문을 살린 시어 중 어려운 단어는 풀이가 따로 달려있다. 

 

김소월의 시에는 아련한 슬픔이 담겨있다. 교과서에서 배우기로는 민족시인으로서, 일제강점기 이별과 그리움을 주제로 우리 민족의 한과 슬픔을 노래하는 시를 썼다라는 점이지만, 이제는 시 자체가 주는 느낌을 오롯이 느껴보게 된다. 산책길에 보이는 나무들이 싹을 틔우고 꽃망울을 맺은 것을 보며 이 시를 떠올린다. 자연은 봄이 되면 묵묵히 싹을 틔운다. 김소월이 어려운 시절을 보내며 희망을 노래했듯이, 우리도 지금 코로나로 힘든 이 시기를 견디어내며 다시 싹을 틔울 준비를 한다. 

 

 

새눈

 

섧다 해도
웬만한 
봄이 아니어.
나무도 가지마다 눈을 텄어라

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo