-
-
백석 시선 ㅣ K-포엣 시리즈 3
백석 지음, 피터 립택 옮김 / 도서출판 아시아 / 2017년 12월
평점 :
우리 시인들의 아름다운 시를 곁에 두는 건 물론 세계에 알리고자 하는 ‘K-포엣’ 시리즈! 고은 시인과 안도현 시인에 이어 세번째 시인은 백석! 우리의 한글, 한글중에서도 방언을 영어로 번역한다는 일이 쉽지 않을터인데 어떻게 번역되었는지를 바로 확인해 볼 수 있는 시집!
아주 얇고 가붓해서 휴대하기도 참 좋고 표지속 시인의 모습도 넘 멋진 이 시집! 윤동주 시인이 너무 좋아해서 베껴 쓰기까지 했다는 백석의 시중에서도 대표작이라 할 수 있는 ‘나와 나타샤와 흰 당나귀‘‘여우난골족‘‘고향‘‘흰바람벽이있어‘‘통영‘등의 시들을 실어놓은 시집이다.
백석의 시에는 온갖 곤충과 동물들이 등장해 자연이 살아 숨쉬고 어릴적 추억이 소환되어 그리움이 가득차고 고향과 부모와 가족에 대한 그리움이 사무치는 느낌이 든다. 지금은 쓰이지 않는 한글 방언은 처음엔 잘 이해하지 못하지만 몇번을 되뇌이게 되면 무척이나 친숙하게 다가오고 우리 한글의 아름다움이 가슴에 스며드는 느낌마저 받게 된다. 게다가 한글이 핍박받던 시대에 쓰여진 한글 시라는 사실은 더욱 시에 대해 애착하게 만든다.
어린아이와 같이 의성어 의태어들을 자유자재로 사용하고 자신이 보고 듣고 느끼고 그리워하는 것들을 진솔하게 고스란히 시속에 담아 시를 읽는 이로 하여 공감하게 만든다. 시인의 시가 다소 어렵게 느껴진다면 뒷편의 해설을 살펴보고 시를 읽어봐도 좋을듯 하다.
내가 사랑해 마지 않는 시인 백석! 독감에 걸려 글자가 도무지 눈에 들어오지 않는데 백석의 시는 왠지 내 마음을 위로해 주는 것만 같은 그런 느낌을 준다. 이 겨울 백석의 흰당나귀와 나타샤가 내게로 오는것 같은 아름다운 시집!



