-
-
서재 결혼 시키기
앤 패디먼 지음, 정영목 옮김 / 지호 / 2002년 10월
평점 :
내 주위에는 책벌레들이 많다. 나도 간서치나 책벌레까지는 아니더라도 꽤 많은 책을 보는 편이다. 가끔 내 인생에 책이 없었다면 어떤 모습의 어른이 되었을까 생각해본다. 성격이 활동적이지 못하니 운동이나 춤 쪽은 아닌것 같고 바느질이나 만들기 쪽의 취미를 가지지 않았을까싶다. 그쪽도 나쁘지는 않지만 몸을 많이 혹사 시겼을 것이다. 뭐든 집중하면 옆에 불이나도 잘 모를 정도로 빠져드는 성격이다. 특히 뜨게질을 좋아하는데 시작하면 손이 아플정도로 하기때문에 지금은 가능한한 안할려고 노력한다. 책은 하루라도 안보면 허전하고 뭔가 깨름칙한 기분까지든다. 화장실에서 볼일보고 밑을 안 닦은 느낌이라고 할까! 이정도면 책벌레 수준일까?
우리집에도 책이 많다. 아이들책 내책 남편책 방마다 책장이 있고 거실을 아예 서재로 꾸몄을 정도다. 이사할때 엄청난 책을 버리고 왔건만 계속 책은 쌓인다. 이사비용도 책때문에 10만원을 더 주었을 정도다. 책의 배열도 아래칸에는 그림책, 동화 중간에는 청소년물, 위에는 철학 역사 교육으로 나눌려고 애쓰고 소설만 오른쪽 책장 전체에, 전집류는 맞은편 책장에 따로 정리했다. 물론 거실이 서재이다보니 TV는 없다. 아이가 중학교에 갈 무렵 남편이 과감하게 없애버렸는데 6년이 되었지만 불편한 줄 모르겠다. 대신 신문을 많이 보고 라디오도 자주 듣는다.
이 책을 읽으면서 작가는 참 행복하겠다는 생각을 했다. 남편과 누워서 번갈아 책을 읽어준단다. 난 한번도 시도해 보지 못했다. 아직 막내가 아빠를 차지하고 잔다. 올부터 조금씩 독립하려는 모습을 보이기도 하길래 희망을 걸어본다. 남편과 나란히 누워서 책을 읽어 줄 날을...^^*
이 책을 읽으면서 공감이 가는 부분도 많았지만 문화의 차이에서 오는 이질감을 느낀부분도 참 많았다. 그녀가 하는 미국식 농담들, 그녀가 거론하는 책들.
정서가 같은 아니면 비슷한 문화권의 작가가 쓴 글이었다면 훨씬 재미있게 읽혀졌을 것 같았다.
몇 년전 [사금파리 한조각]이란 동화를 읽었다. 재미교포 2세인 작가가 고려청자와 도공을 소재로 쓴 동화였고 미국에서 호평을 받으면서 뉴베리상까지 수상했다. 기대를 하고 읽었지만 어쩐지 이야기가 낯설기만했다. 그 작가는 한국인 이지만 우리정서가 뼛속까지 스민 토종이 아니라 소재를 우리것으로 해도 깊은 맛을 낼 수 없었던 것이다.
지금 영어 열풍 속에서 초등 저학년, 심지어는 유치원에서부터 영어를 배우고 있다. 심히 걱정이 된다. 아이들이의 정서가 혼란을 격고 있지 않을까? 아마 정체성을 잃고 방황하는 아이들이 많을 것이다.
이야기가 많이 비약되어 버렸다. 아무튼 책을 좋아하는 사람으로서 공감하는 면도 많은 책이면서 빨리 공감을 자아내지 못하는 면도 많은 책이었다. 번역의 문제도 있겠지만 그 보단 정서의 차이가 더 큰 것 같다.