낙엽 스낵 웅진 우리그림책 55
백유연 지음 / 웅진주니어 / 2019년 10월
평점 :
장바구니담기


아기 고라니가 만들어서 동물 친구들과 나눠 먹는 낙엽 스낵. 부럽지 않도록 나도 스낵을 먹는다, 비록 혼자지만. 그래, 스낵은 함께 먹는 게 더 맛있지. 맛도 소리도 양도 혼자보다는 함께에 어울리는 과자가 스낵이라고.  


낙엽을 모아 스낵으로 차려 놓은 그림이 참 예쁘다. 아기 고라니의 마음도 예쁜 스낵만큼 다정할 것이다. 혼자서만 먹겠다는 것도 아니고, 동물 친구들도 챙겨 주며 같이 먹고. 이런 다정한 마음은 몇 살 때까지 살아 있는 것일까? 몇 살 때부터 잃게 되는 것일까? 어떤 부모는 아이에게 이런 마음을 키워 주고 어떤 부모는 아이로부터 이런 마음을 앗아가는 것일까? 나는 어떻게 자라서 지금까지 살아왔을까? 예쁜 그림책을 만날 때마다 빠짐없이 묻게 된다. 답이 무엇이든 그저 한탄을 하면서.


예쁜 그림책에 실려 있는 그림들을 좋아하는 내가 마음에 든다. 유명하다는 그림도 비싸다는 그림도 귀하다는 그림도 내게는 그림책 속의 그림들만큼 가깝지 않다. 계속 만나러 다녀야지. 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
술 한잔 인생 한입 45
라즈웰 호소키 지음, 문기업 옮김 / AK(에이케이)커뮤니케이션즈 / 2020년 8월
평점 :
장바구니담기


말로 안주를 삼는 시대는 내 마음에 들지 않는다. 시절이나 환경을 탓하는 마음이 없는 상황을 꿈꾸는 게 아주 어렵다. 자연인은 그래서 행복할까, 혹은 평안할까, 그것도 아니면 살 만할까? 살고 싶어서 사는 게 아니라 마지못해 살아 있는 것일까? 내가 그렸던 어른의 삶이 아닌 모습인데.

이번 호의 내용 중에 특별히 돋보이는 건 없다. 이젠 이게 더없이 좋은 모습이라는 것을 안다. 늘 옆에 있으면서 늘 스치고 있으면서 무엇이었는지 기억에 남지는 않는데도 늘 충분하다는 느낌. 먹는 일이든 노는 일이든 사람이든 날씨든. 공기처럼 물처럼 하늘처럼 땅처럼. 술 한 잔에 삶이 부드러워지는 순간처럼.

오사카 타코야키를 찾아 다닌다는 에피소드가 셋으로 나뉘어져 실려 있다. 타코야키 하나만으로도 취재가 되고 소재가 되어 그림으로 살아난다. 어째 나는 점점 더 속좁은 인간이 되어 가고 있는 것만 같다. (y에서 옮김20250106)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
시골은 그런 것이 아니다
마루야마 겐지 지음, 고재운 옮김 / 바다출판사 / 2014년 3월
평점 :
구판절판


어떤 계기로 이 책을 고른 것인지 기억이 나지 않는다. 작가 이름에 기본적인 믿음은 갖고 있었고, 차례에 시골 생활에 대해 경고하는 내용이 그득해서 호기심이 생긴 것은 맞다. 시골에서 산 지 20년이 지났는데 내가 살아 본 시골의 생활과 이 작가가 말하는 시골의 위험한 모습을 비교해 보고 싶은 마음이 컸다고 해야겠다. 나도 모르고 있었던 시골의 위험함을 더 늦지 않게 알아야 하지 않겠는가 하는 조바심도 한몫 했고. 


작가는 제대로 준비를 하지 않고 시골에서 살겠다고 하는 도시인(특히 도시의 직장에서 은퇴한 사람)들에게 꽤나 위협적인 말을 하고 있다. 이 책을 읽고 나면 어지간한 사람들은 시골에서 살고 싶다는 생각이 쓰윽 사라질 것도 같다. 일본 작가이고 일본의 시골과 도시 상황을 말하는 것일 텐데, 어찌 이리도 우리네 사정과 비슷한 게 많은지 신기하기도 했다. 


시골에서 산다는 것, 그렇지, 낭만적이기만 한 건 결코 아니다. 차례에서 제일 먼저 눈에 들어 온 말이 '풍경이 아름답다는 건 환경이 열악하다는 뜻이다'였다. 얼마 전 첫눈이 내렸을 때, 우리집은 갇혔다. 각오는 하고 있었는데 예상보다 빨리 눈이 온 것이었다. 시골에서 눈에 갇히면 갇혀 있는 동안 지낼 수 있도록 준비가 되어 있어야 한다. 눈이 내린 앞산 뒷산의 모습이야 더없이 예쁘고 근사하지만, 길이 눈에 덮여 오갈 수 없는 처지가 되고 보면, 하필 이런 때 누가 아프다거나 물, 전기, 가스가 떨어지는 비상 사태가 생기기라도 한다면 시골의 낭만은 원망이 되고 말 것이다. 다행히도 우리 가족은 이런 상황에 불평을 하지는 않는다.


'골치 아픈 이웃도 있다'는 말도 의미 있게 다가왔다. 바꿔 말하면 도시에서 인간 관계가 원만하지 못했던 사람은 시골에서도 역시 인간 관계 때문에 힘든 일을 겪을 수 있다는 뜻이다. 세상 어디에도 좋은 사람들만 사는 곳은 없을 것이다. 이런 사람, 저런 사람 다 있다. 나 역시 누군가에게는 이런 사람, 저런 사람이 되어 있을 것이다. 사람이 싫어서 시골로 간다는 생각은, 그러니 위험하다고 보는 게 맞을 것 같다. 아예 '나는 자연인이다'에 나오는 사람처럼 깊은 산 속으로 들어가 혼자 살 게 아니라면. 적절하게 베풀고 적절하게 친절하고 적절하게 거리를 두는 방법을 익혀야 한다는 게 좀 민망한 태도라고 생각하지만, 여기서 어긋나면 상당히 힘들어질 수 있다. 


'하루가 다 가도 모를 정도로 전념할 것이 있어야 한다'는 말도 중요하게 여겨졌다. 작가가 이 책을 은퇴 후에 시골에서 살 사람을 대상으로 하고 있어 특별히 강조하고 있는 것처럼 보이는데  말은 시골 생활에만 해당되는 것은 아니리라 본다. 은퇴한 모든 사람들이 취해야 할 태도가 아닐까? 유행하는 취미를 계속 바꿔 가면서 돈을 쓰고 시간을 보내는 것은 현명한 태도가 아니라고 하는 작가의 말은 유념해야 할 것으로 보았다.   


이외에도 흥미를 일으키는 내용이 많이 있는데, 이 책을 읽어야 할 처지에 놓인 사람들이 각자에게 필요한 부분을 골라 시골 생활을 준비하는 데에 이용하면 좋을 듯하다. 예습은 중요하다는 생각을 새삼 해 본다. 한번도 해 본 적이 없는 경험이라면 무턱대고 부딪힐 게 아니라 간접으로라도 연습을 해 보는 게 좋겠다. 그래야 시행착오가 줄어들 테니까. 하물며 은퇴 후 시골 생활은 투자 비용이 너무 크기도 하고 자칫 잘못되었을 때 돌이킬 수 없을 수도 있으니 무조건 신중해야 한다는 게 맞는 말이다.


시골에서 살아볼까 하고 이제 막 생각해 본 사람들은 이 책을 읽어 봤으면 좋겠다. (y에서 옮김20181205)    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
절연 - 앤솔러지 소설집 - 아시아의 젊은 작가들
정세랑 외 지음, 홍은주 옮김 / 문학동네 / 2022년 12월
평점 :
장바구니담기


정세랑 작가가 기획하고 한국과 일본에서 동시에 출간되었다는 소설집이다. 정세랑 작가의 글이 한 편 있고 일본을 포함하여 싱가포르, 중국, 태국, 홍콩, 티베트, 베트남, 대만 작가의 글 8편, 모두 9편의 소설과 대담이 실려 있다. 한중일이 아닌 아시아 국가의 소설을 읽고 싶다는 생각에 찾아낸 책인데 퍽 만족스럽다. 기획한 정세랑 작가가 더 믿음직스러워진다. 공통 소재가 책 제목인 '절연'이다.


이런 기획 작품집, 독자로서는 고맙기 그지없다. 이런 기회가 아니라면 만나기 쉽지 않은 작품들일 테니. 번역자가 한 사람밖에 나오지 않아 궁금했는데 정세랑 작가의 글을 빼고 일본에서 취합하여 일본어로 되어 있는 것을 우리글로 번역했다고 한다. 약간 아쉬운 기분이 드는 지점이기도 하고. 독자의 문제일까, 번역가의 문제일까, 출판사의 문제일까, 자본의 문제일까... 괜히 아무나 붙잡고 트집을 잡고 싶어진다. 


일본-무라타 사야카의 글을 몇 년 전에 읽었다는 것을 찾아냈다. 그때도 서늘했다는 느낌이 기억났는데 이번 글 '무'에서도 비슷했다. 도무지 현실적이지 않지만 현실보다 더 현실과 같아 보여서 당황스러워지는 소재와 전개. '사는 게 다 그런 거지'라고 대충 얼버무릴 수가 없다, 이런 소설을 읽고 나면. 정신이 반짝 든다. 


싱가포르-알피안 사아트의 '아내'는 서글펐다. 그 나라의, 그 민족의, 그 종교의, 그 사람들의 풍습이고 전통이고 문화라고 해도, 내가 인정하는 바와 느끼는 바는 다르니까. 


중국-하오징팡의 '긍정 벽돌'은 좀 무서웠다. 중국 SF소설을 몇 편 읽었던 기억이 떠올랐고 낯익은 분위기와 낯선 분위기가 섞이면서 자아내는 생소한 느낌에 어리둥절해졌던 기분도 생각났다. 가까운 듯 먼 중국의 문화로부터 내 쪽에서 물러나 있어서 그런 게 아닌가 싶다.   


태국-위왓 럿위왓웡사의 '불사르다'는 다른 글에 비해 다가서기 어려웠다. 시점이 바뀌는 것 때문만은 아니었다. 태국과 태국 사람과 태국 문화에 대한 배경지식이 너무 없어서 느껴지는 거리감이 아닐까 생각했다.


홍콩-홍라이추의 '비밀경찰'에서는 낯익은 오싹함이 떠올랐다. 때로 비슷한 경험이 절망을 가져다 주는 경우가 있다. 그게 간접 경험이라고 해도. 여기에서 이렇게나 끔찍한 일이 있었는데 거기에도 그런 끔찍한 경우가 있다고? 사람이 끔찍한 것일까, 사람이 만든 제도가 끔찍한 것일까? 제도를 끔찍하게 이용하는 사람이 끔찍한 것이겠지? 소설로 얻는 간접 경험은 편하지만 지독하게 남는다. 


티베트-라샴자의 '구덩이 속에는 설련화가 피어 있다'. 이 작품도 내 서글픔의 영역으로 담는다. 티베트에서 태어나 자라고 살아야 하는 과정이 담겨 있는 글이다. 


베트남-응우옌 응옥 뚜의 '도피'는 우리 각자의 어머니를 부른다. 어머니는 누구인가, 어떤 사람인가, 누구여야 하는가. 내 어머니는 나에게 누구이며, 내 자식에게 나는 누구인가. 우리는 어떤 인연으로 이어져서 끊어지지 못하는가.  


대만-롄밍웨이의 '셰리스 아주머니의 애프터눈 티'도 내 서글픔의 영역으로 보낸다. 대만은 어떤 곳인가, 중국과는 어떤 관계에 놓여 있나, 티베트나 대만이나 중국으로부터 완전한 독립을 이룬 곳이 아니라서 영향을 받을 수밖에 없다는데. 그 영향이 평범한 사람의 삶에 끼치는 바가 때로 두려워서 주저앉게 된다. 읽는 일만으로도 힘겹다.


우리나라-정세랑의 '절연'. 그래, 인연을 끊어야지, 이런 사람들과는. 한때는 친했으나, 한때는 믿고 의지했으나, 한때는 존경하고 따랐으나, 상대는 결코 원하지 않지만 내 쪽에서 편집해야 하는 지점이 오는 때가 생긴다. 오지 않았으면 좋았겠지만 오는 것 또한 인연의 한 형태일 것이고 절연이 될 것이다. 나는 이렇게 믿는다.  


여행에서 얻는 것보다 아주 많은 감흥을 얻은 기분이다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
술 한잔 인생 한입 44
라즈웰 호소키 지음, 문기업 옮김 / AK(에이케이)커뮤니케이션즈 / 2019년 7월
평점 :
장바구니담기


춥고 맑은 겨울 오전에 낮술 이야기를 쓰려니 괜히 쑥스러워지는 듯한데 이 또한 내가 가진 편견 중 하나. 취해서 남들에게 폐를 끼치지 않는다면 낮이든 밤이든 아침이든 좋아하는 술을 기분 좋게 마셔도 되지 않겠나? 그냥 해 보는 소리는 아니고, 그럴 수 있으면 나도 그래 봤으면 하는데 도저히 못할 것 같고, 그래서 괜히 소다츠를 부러워해 본다. 소다츠든 작가든 그저 술이 좋아서 마시든 술을 마셔야 만화 작품을 만들어 낼 수 있는 직업을 가져서 그러하든.  

이번 호는 겨울에서 시작한다. 연말 분위기로 술 한 잔, 연초를 맞이하여 한 잔. 사는 일에 별다를 게 없는 사람들은 날이 바뀌고 해가 바뀌었다고 기념을 하기도 한다. 어쩌면 이게 인생 전부일 수도 있지 않을까? 하루하루 어제와 같이, 오늘도 비슷하게, 내일도 달라질 것 없이 이어져 주기를. 그러니 상쾌하게 한 잔!!! 이렇게 술을 계속 마실 수 있기 위해서라도 자신의 건강과 재물을 지키고 또 지켜야 할 테고.

이케부쿠로라고 술집이 많은 동네를 취재한 이야기를 재미있게 읽었다. 가 보고 싶은 것까지는 아니고 그림과 글로 구경만 하는데도 아늑하고 다정해서 더불어 취하는 듯하다. 우리나라 곳곳에도 이런 공간들이 있을 것이고 건강한 술꾼들에게 건전한 장소를 제공하고 있을 테지. 새해에도 눈으로 마시는 이 재미를 놓치지 않게 되기를. (y에서 옮김20241228)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo