-
-
깊은 잠 ㅣ 레이먼드 챈들러 소설 전집 1
레이먼드 챈들러, 박철범 옮김 / 나무그늘 / 2010년 1월
평점 :
구판절판
하드보일드하면 딱 떠오르는 이름...읽어보진 않아도 들어는 보았을 이름..필립 말로!!~~ 언뜻보면 미국양담배 이름과 비슷하다.."보"가 빠졌나?..하여튼 필립 말로는 그 담배 안태운다. 유명한 하드보일드의 진수를 기본부터 파악해보려면 이 작가의 작품부터 시작해야된다고들 한다. 그럼 이 작가가 누구냐?..레이먼드 챈들러!!~..다들 한번씩은 들어봄직한 이름..주인공의 이름만큼이나 거대한 아우라를 보여주시는 작가되시겠다.. 영미스릴러를 조큼 읽는다 하시는 분들.. 나름 지적 추리의 세계를 지향하신다고 하시는 분들..에게는 일종의 경배의 대상으로도 추앙받고 있어보인다..뭐 난 아직 모르겠지만 말이다..하여튼 유명한 작가분의 가장 유명한 작품중의 한편.."깊은 잠"이다..요즘은 보통 영어를 국어 읊듯이 하는 분들이 워낙 많아서 제목을 그냥 "빅슬립"으로 해도 무방했을텐데..촌시러운 제목이지만 하여튼 깊은잠이라는 유명한 작품이다.
그럼 이작품을 비롯해서 챈들러할배께서 우리들에게 주신 것은 무엇일까?..하드보일드라는 하나의 장르에 대한 무수한 오마쥬가 이때껏 이 챈들러할배에게 받쳐졌다..그만큼 챈들러할배의 작품은 수많은 후대작가들에게 스릴러추리계의 영향을 끼쳤다고 볼 수 있는 거쥐.. 쉽게 말해서 아주 냉소적이고 외롭고 허무한 느낌의 건조한 주인공을 중심으로 펼쳐지는 을씨년스러운 세상의 범죄와 인간성과 사회를 메마르게 표현한 작품을 매력적으로 그리고 있다는거쥐. 게다가 메마른 주인공의 주위에는 끈적끈적한 여인네들이 진을 치고 있는거쥐...건조한거 보면 못참는 여인네들 붐무기로 적셔주실려고 대기조로 활약하시는거쥐..이게 바로 하드보일드다!!~ 그렇다고 내가 하드보일드에 전문적인 지식이 있는것도 아니므로 여기까지 하고 작품 이야기로 들어가자..괜히 아는척하다가 챈들러할배를 경배하시는 수많은 분들에게 돌맞을지도 모른다.
하여튼 이 작품 "깊은잠"은 필립 말로라는 전직 경찰출신 탐정의 사건 의뢰기로서 한 집안의 병들고 나이든 할배장군으로부터의 의뢰를 시작으로 과년한 딸내미들의 행우지를 중심으로 타락적인 모습을 시작으로 사건은 진행되고 풀여가면서 다시 꼬이고 꼬이기를 반복하다가 마지막 해결까지 이어지는 내용이다...뭔 줄거리가 이래??..라고 하시는분들은 부디 읽어보시기 바란다... 모르겠다..사건의 구성상의 매력은 솔직히 별로 없어 보인다..그냥저냥 필립 말로라는 말빨좋고 담대하고 정의롭고 돈에 큰 욕심없는 매력적인 한탐정을 중심으로 함께 동반자로서 이어가다보면 사건은 해결이 되니까..하지만 한편의 소설속에 수많은 문장속에 표현되고 묘사된 언어적 유희에 있어서는 챈들러할배 과히 지존으로 등극하시기에 부족함이 없으신듯 하다. 한 예로 말로탐정이 경찰과의 대화중에 하는말이 있다..몇푼의 돈때문에 경찰 절반의 사람들의 미움을 살것인가??...그러자 말로탐정은 이렇게 말한다.." 저도 마음에 안듭니다. 하지만 제가 하는 일이 뭡니까? 전, 사건을 맡고 있죠. 저는 생활을 위해서 팔아야 할 것은 팝니다. 하느님이 주신 약간의 용기와 사고력, 그리고 의뢰인을 보호하기 위해 기꺼이 밀고 나아가는 마음입니다." 캬하!!!~~이런식의 어감과 어투와 어휘는 챈들러할배 아니면 사용 못하시는거 아닌가 싶다...한문장 걸러 한문장마다 챈들러표 묘사와 어투가 튀어나오는데 죽여준다. 난 이때껏 책을 보면서 문장을 기억하거나 문장에 탐복을하거나 어투와 어휘에 감탄한 적이 한번도 없다...물론 이전부터 하도 챈들러표 문장력에 세뇌를 당해서 그런지는 몰라도 하여튼 난 이 책을 보면서 감탄했다...과히 최고의 문장력을 가진 작가분이 아니신가 싶다..
자꾸 길어진다...흠...하여튼 레이먼드 챈들러의 소설속 배경은 거의 대부분이 L.A를 중심으로 펼쳐지는것 같다..1930~40년대의 잃어버린 천사의 도시에서 탐욕과 배신과 타락과 고독과 메마름을 펼쳐보이는 작가의 비열한 거리의 묘사들은 최고의 수준의 소설을 나에게 보여주었다.. 근데 이런 소설의 장점을 전집으로 출간하시고자 마음을 굳게 잡수신 출판사에서 번역을 하시면서 아주 조잡한 느낌이 드는건 왜일까?.. 물론 표지에서부터 상당히 촌시러운 감흥을 주면서 내용상의 번역과 도량법의 표기는 이 위대한 작품을 2류도 아닌 3류의 소설책으로 폄하시키는것처럼 보일정도로 조잡해 보였다.. 향후 출간될 레이먼드 챈들러의 전집속에서도 깊은 잠과 같은 번역과 조잡함이 존재한다면 난 소장을 포기할것이다.. 출판사 여러분 감안해 주세요.. 물론 저만 그렇게 생각할 수도 있지만요.. 하여튼 전 그렇게 느껴졌습니다.. 조금 내용이 두서없었나요?.. 이해하세요.. 업무시간에 서평적는게 쉬운거는 아니군요..ㅡ.ㅡ;;;
마지막 한마디..."역시 위대한 작품들은 세월과는 상관없는듯하다..근데 표지가 영!!~~"