원전으로 읽는 변신이야기 원전으로 읽는 순수고전세계
오비디우스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2005년 3월
평점 :
구판절판


 

 

[Apollo and Diana Attacking Niobe and her Children], 아니세 샤를 가브리엘 르모니에, 1772년, 루앙 미술관

 

 

 

하물며 그대들은 아직도 내가 긍지를 느끼는 이유가 무엇이냐고

묻는 것이며, 누군지 알 수 없는 어떤 티탄 신족인 코이우스의 딸

라토나를 감히 나보다 선호하는 것인가! 그녀가 출산하려고 했을 때

넓은 대지는 그녀에게 한 뼘의 자리조차 거절하지 않았던가!

하늘도 땅도 물도 그대들의 이 여신을 받아주지 않았소.

그녀는 세상에서 추방되었다가, 마침내 델로스 섬이

그녀를 불쌍히 여겨 '그대는 정처 없이 육지를 떠돌고,

나는 바다를 떠도는구려.' 라고 말하고 그녀에게

가만히 서 있지 못하는 장소를 제공했소. 그곳에서 그녀는

두 아이의 어머니가 되었소. 나는 행복하며 (누가 이를 부인할 수 있겠소?)

앞으로도 행복할 것이오. (이 또한 누가 의심할 수 있겠소?)

풍요가 나를 안전하게 지켜주니까. 나는 포르투나가

해치기에는 너무 크단 말이오. 그녀가 내게서 많은 것을

빼앗는다 하더라도 내게는 훨씬 더 많은 것이 남게 될 테니까.

내 복(福)은 이미 두려움을 넘어서버렸소. 이 내 자식들의 무리 가운데

조금은 빼앗길 수 있다고 해요. 설사 그렇게 약탈당한다 해도

라토나의 자식들처럼 두 명으로 줄어들지는 않을 것이오. 한데

그녀는 그 두 명으로 무자식의 팔자를 간신히 모면했던 것이오.

 

 - 오비디우스, 『원전으로 읽는 변신 이야기』, 제6권 184∼200

 

 


[Apollo and Diana Attacking Niobe and her Children], 1772년, 자크 루이 다비드, 달라스 미술관

 

 

이 불상사에 대한 소문과 백성들의 슬픔과 친척들의 눈물이

니오베에게 그녀의 급작스런 파멸을 알려주었다. 그러자 그녀는

신들에게 그런 능력이 있다는 데 놀랐고, 신들이 감히 이런 짓을

한 것에, 신들이 그토록 큰 권능을 가졌다는 데 분개했다.

설상가상으로 아이들의 아버지 암피온이 가슴에 칼을 꽂고

죽으면서 자신의 슬픔과 목숨을 동시에 끝냈기 때문이다.

아아, 지금의 이 니오베는 잠시 전에 라토나의 제단에서

백성들을 내쫓고 도도하게 도시의 한가운데를 걸어가던

그 니오베와는 얼마나 다른가! 그때 그녀는 친구들에게도

선망의 대상이었으나, 지금은 적에게도 연민의 대상이었던 것이다.

 

 - 오비디우스, 『원전으로 읽는 변신 이야기』, 제6권 267∼276

 

 

 

[The Death of Nieob's Children], 요한 쾨니히(1586∼1642)


 

 

[Niobe Weeping for her Children], 1591년, 아브라함 블뢰마르트, 코펜하겐 국립미술관


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
원전으로 읽는 변신이야기 원전으로 읽는 순수고전세계
오비디우스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2005년 3월
평점 :
구판절판


 

 

[베 짜는 여인], 존 워터하우스

 

 

 

그녀의 이 작품은 팔라스도, 아니 시기(猜忌) 자체도 흠잡을 데가

없었다. 금발의 처녀신은 자신의 경쟁자의 성공에 속이 상해

하늘의 신들의 비행들을 수놓은 천을 찢어버렸다.

그러고 나서 여신은 퀴토루스 산에서 자란 회양목 북을

집어 들어 이드몬의 딸 아라크네의 이마를 서너 번 쳤다.

가련한 여인은 참다못해 용감하게도 목에다 고를 낸 매듭을 걸었다.

그녀가 매달리자 팔라스가 불쌍한 생각이 들어 그녀를 들어올리며

이렇게 말했다. "목숨은 보존하되 늘 이렇게 매달려 있거라.

이 못된 것아! 네가 앞으로도 편안하지 못하도록, 이 벌이 법이 되어

네 씨족들은 먼 후대에 이르기까지 두고두고 이런 벌을 받을지어다!"

이렇게 말한 여신은 떠나가며 그녀에게 헤카테의 액즙을

끼얹었다. 독약이 닿자마자 당장 머리털이 빠졌고,

머리털과 함께 코와 두 귀도 없어져버렸다. 머리는

줄어들었고 몸 전체도 작아졌다. 가느다란 손가락들은

다리들 대신으로 그녀의 양얖구리에 매달려 있었다.

그녀의 나머지 부분들은 모두 배가 되었다. 하지만 그녀는 거기서

실을 뽑으며 지금은 거미로서 옛날에 하던 대로 베를 짜고 있다.

 

 - 오비디우스, 『원전으로 읽는 변신 이야기』, 제6권 129∼145

 

 

 

미네르바만큼 수를 잘 놓는다며 경쟁하려던 아라크네를 쫓아 거미로 변신시키는 미네르바

르네 앙투안 우아스(René Antoine Houasse), 1661경, 베르사이유와 트리아농 궁

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
원전으로 읽는 변신이야기 원전으로 읽는 순수고전세계
오비디우스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2005년 3월
평점 :
구판절판


 

 

잠든 헤르마프로디투스, 디토스의 조각. 루브르 박물관 소장

 

 

 

물의 요정은 '내가 이겼어. 그는 내 거야!' 라고 외치고 옷이란

옷은 모두 멀리 벗어던지고는 저도 물속으로 뛰어들었어요.

그녀는 반항하는 소년을 붙들고는 싫다는데도 입맞추고,

밑으로 손을 가져가고, 원치 않는데도 가슴을 쓰다듬으며

때로는 이쪽에서, 때로는 저쪽에서 젊은이에게 달라붙었어요.

결국 그녀는 빠져 나가려고 발버둥치는 그를 친친 감았는데,

그 모습은 마치 뱀이 새들의 왕에게 공중으로 낚아채어져

발톱에 매달린 채 그것의 머리와 발에 똬리를 틀고

꼬리로는 그것의 날개를 감아 펴지 못하게 할 때나,

또는 담쟁이덩굴이 긴 나무밑동을 감아 오르곤 할 때나,

또는 바다 밑에서 문어가 적을 붙잡아 사방에서

촉수로 에워싸며 죄어들 때와 같았다. 아틀라스의 자손은

힘껏 저항하며 요정이 바라는 쾌락을 거절했어요.

하나 그녀는 죄어들며 온몸으로 밀착하며 말했어요.

'이 바보! 아무리 발버둥쳐도 그대는 내게서 도망치치 못해요.

신들이시여, 그대들은 명령을 내리시어 누구든 그 어느 날도

나에게서 그를 떼어놓거나 그에게서 나를 떼어놓지 못하게 하소서!'

그녀의 기도를 신들이 들어주었어요. 두 몸은 엉클어진 그대로

하나로 결합되어 둘이서 하나의 모습을 가지게 되었던 거예요.

마치 누군가가 나무에 어린 가지를 접붙이면 두 나무가

자라면서 하나가 되고 함께 성장해가는 것처럼

그렇게 그들의 사지가 엉클어진 채 꼭 껴안고 있으니, 그들 둘은

더 이상 둘이 아니라, 여자라고도 소년이라고도 할 수 없으며

둘 중 어느 쪽도 아니면서 둘 다인 것처럼 보이는 한몸이 되었지요.

 

 - 오비디우스, 『원전으로 읽는 변신 이야기』, 제4권 356∼379

 

 

 

[살마키스와 헤르마프로디투스], 바르톨로마이우스 스프랑거, 빈 미술사 박물관

  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
원전으로 읽는 변신이야기 원전으로 읽는 순수고전세계
오비디우스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2005년 3월
평점 :
구판절판


 

 

 

Thisbe, John William Waterhouse, 1909

 

 

 

두 집 사이의 담장에는 좁다란 틈이 하나 있었는데,

오래 전 담장을 쌓을 때 생긴 균열이었죠.

이 하자(瑕疵)는 오랜 세월 어느 누구에게도 눈에 띄지 않았으나

사랑이 무엇인들 보지 못하겠어요? 연인들이여, 그대들이 맨 먼저

그것을 발견하고는 목소리의 통로로 삼았으니, 그것을 통하여

그대들이 속삭이는 나직한 사랑의 밀어가 안전하게 오가곤 했지요.
 

 - 오비디우스, 『원전으로 읽는 변신 이야기』, 제4권 65∼70

 

 

 

[피라모스와 티스베], 그레고리오 파가니, 1599

《로미오와 줄리엣》의 모델이 된 피라모스와 티스베. 약속 장소에서 일어난 우연한 사건으로 티스베가 죽었다고 오해한 피라모스는 스스로 목숨을 끊고, 그의 죽음을 본 티스베도 그를 따라 세상을 떠났다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
원전으로 읽는 변신이야기 원전으로 읽는 순수고전세계
오비디우스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2005년 3월
평점 :
구판절판


 

 

Pentheus torn apart by Agave and Ino, 450-425 BC, Attic red-figure lekanis, 루브르 박물관

 

 

 

그들의 경고가 그를 더욱더 부추겼다. 그의 광란은 제지하려는

그들의 노력에 자극 받아 더 거세졌으니, 말리려는 노력이

해가 된 것이다. 그렇게 나는 산속의 급류가 가로막는 것이 없는

동안에는 나직이 속삭이며 부드럽게 흘러감을 알고 있다.

하나 목재나 앞을 막는 바위들이 흐름을

방해하는 곳에서는 그것은 방해로 인해 더욱 거세져서

거품과 함께 끓어오려며 앞으로 내닫지 않는가! 

 

 - 오비디우스, 『원전으로 읽는 변신 이야기』, 제3권 566∼571

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo