The Brother and the Sister Who Became the Sun and the Moon - 해와 달이 된 오누이 영어를 꿀꺽 삼킨 전래동화 6
Clare Lee 지음, 김미아 그림, 아이작 더스트 감수 / 주니어중앙 / 2010년 1월
평점 :
절판


 

 아이들에게 영어를 가르칠 때 다양한 표현과 어휘를 쉽게 배울 수 있게 하기 위한 방법으로 영어 전문가들이 권하는 방법이 그림책이나 챕터북 읽기이다. 아이들이 즐겨보는 그림책 중 그림과 내용이 우수한 외국의 유명 작가들의 그림책 원서들을 많이 읽히라고들 한다. 하지만 이런 그림책은 그림이나 내용은 우수하지만 책 내용을 알려면 반복적인 학습이 필요하다. 그래서 우리 아이들이 처음 대할 때에 선뜻 손이 가지 않을 수 있으나, 이 책은 우리 아이들에게 친숙한 전래 동화인 <해와 달이 된 오누이>를 바탕으로 하고 있어서 단어를 몰라도 그림만으로 이야기를 짐작할 수 있어 아이가 쉽게 흥미를 보여서 좋다.

  그리고 원어민의 실감나는 연기와 흥미진진한 효과음, 흥겨운 챈트가 들어 있는 재미있는 오디오 CD가 있어서 한층 재미있게 동화를 들을 수 있다. 동화의 내용도 일상생활에서 자주 쓰는 구어체 표현과 쉽고 간결한 문장으로 되어 있어서 자연스럽게 영어 표현을 익힐 수 있게 해 놓았다.

  함께 제공되는 가이드북에는 본문 내용에 대한 설명 뿐 아니라 주요 어휘에 대한 소개와 문법 설명까지 들어 있다. 어린이를 위한 영어 동화책에서 이렇게 문법까지 설명해 놓은 책은 처음이어서 매우 놀라웠다. 게다가 워크시트는 아이가 책과 관련해 그리고 단어 문제를 풀 수 있는 활동이 들어 있고, 본문의 장면들을 그대로 옮겨놓은 것이 있어서 그것들을 잘라 한 권의 책까지 만들 수 있게 해주므로 매우 유용하다.

  그리고 표지도 마음에 쏙 든다. 비닐커버가 있는 소프트커버라서 가벼워서 좋다. 곳곳에서 독자를 배려했음을 느낄 수 있어 좋다. 이 책 외에도 <호랑이와 곶감>, <선녀와 나뭇꾼>, <혹부리 할아버지>, <이상한 샘물> 등 여러 이야기가 나와 있는 것으로 알고 있다. 혹부리 할아버지는 영어로 뭐라고 표현하는지 나도 정말 궁금하다. 나머지 책들도 구입해야겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 파스텔로 그린 그림입니다.  

이번 방학 때 집근처 도서관에서 3일 동안 아이들에게 파스텔 특강을 했는데 그 때 중1인 딸이 그린 것이랍니다. 선생님이 주신 엽서 보고서요. 나름대로 그림책의 일러스트의 한 장면 같지요?

집에 동생이 쓰던 파스텔이 있는데 별로 쓸 기회가 없었는데 이렇게 좋은 특강 있어서 아이아 아주 유용하게 썼답니다.   

 





또 제 아이는 이렇게 책을 보면서 예쁜 공주 그림이 있으면 꼭 그려본답니다.  생각보다 잘 그렸지요? 아이가 취미로 미술 계속 배우고 싶어 하는데 중학교에 들어가니 시간이 없네요. 그래서 저는 미술 실기를 가르쳐 주는 책들을 여러 권 구입했답니다. 진선출판사에서 나온 '스케치 쉽게 하기' 시리즈도 그 중 하나랍니다.

언제라도 아이가 이렇게 그림과 함께  했으면 합니다. 더불어 시와 음악도 벗삼는 아름다운 삶이 되기를  바라고 있어요.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
한밤의 작가 사전 파랑새 청소년문학 3
마뉘엘라 모르겐느 지음, 클레르 뒤부아 그림, 김주경 옮김 / 파랑새 / 2007년 1월
평점 :
절판


 

  제목이 호기심을 끈다. 책 내용을 읽어보니 표지가 참 잘 그려져 있다. 그게 바로 책 내용이다. 뷔바르와 리코셰라는 쌍둥이 형제가 가족 모두가 잠든 밤에 몰래 머리에 헤드랜턴을 두르고 서재의 책장 위에 올라가 매일 밤 작가 이름의 알파벳순으로 한 명씩 작가들의 작품을 찾아내어 그 작품 속을 여행하고 오는 내용이다. 이를 통해 성의 첫 자가 A부터 Z까지인 26명의 유명한 문학가들을 만나게 된다. A로 시작하는 아폴리네르(Apolinaire)에서부터 Z로 끝나는 졸라(Zola)까지 많은 작가들이 소개된다. 각 단어마다 사전에서처럼 해당 작가의 주요 작품명이 간단하게 적혀 있다.

  특히 플로베르를 탐험하는 날에는 그의 작품 <부바르와 페퀴셰>라는 작품도 소개하는데, 이 쌍둥이가 가명으로 사용한 뷔바르와 리코셰는 바로 이 작품의 주인공들 이름에서 따온 것이다. 그리고 이 작품에는 ‘인간의 어리석음에 대한 백과사전’이라는 부제가 붙여 있다고 하는데, <한밤의 작가사전>의 원 제목도 이 책에서 본뜬 <어린이 독자를 위한 위대한 작가 백과사전>이었다고 한다. 왜 작가가 책의 주인공 이름으로 뷔바르와 리코셰를 선택했는지 알겠다. 이런 이야기들을 들려주면서 아이들은 플로베르의 단편 작품인 <순박한 마음> 속으로 들어가 주인공을 만나고 온다.

  이밖에도 아이들은 등장하는 작가들의 작품마다 탐험을 하게 되는데, 카프카 편에서는 <변신>의 주인공처럼 뷔바르가 벌레가 되는 체험을 하고, 스위프트 편에서는 걸리버를 만나기도 한다. 그런데, 성이 XY로 시작되는 작가는 누굴까? 안타깝게도 이 글자에서는 유명한 작가가 없다. 그래서 작자 미상의 작품들이 소개된다. 어떤 작품일지는 책을 보시라. 마지막으로 Z에서는 프랑스의 소설가 에밀 졸라가 소개된다.

  학창시절에 유명한 문학가와 그의 작품명을 외우느라 무척 고생했던 생각이 난다. 그 때이 책을 보면 아주 쉬웠을 텐데....간략하기는 하지만 작중 인물에 대한 이야기도 있어서 작품명을 기억하기가 쉽다. 프랑스 작가의 글이라서 프랑스 작가 위주이기는 하나 많은 서양 문학가들을 만날 볼 수 있어 즐겁다.  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
거인을 깨운 캐롤린다 그림책 보물창고 30
모디캐이 저스타인 지음, 전하림 옮김 / 보물창고 / 2007년 5월
평점 :
절판


 

 우리나라 신화 중에도 거인 신화가 있다. 주로 여인들이긴 하지만 마고 할미, 노고 할미, 선문대 할망 얘기가 나온다. 우리나라의 국토를 만들었다고 하는 마고 할미, 제주도를 만들었다고 하는 선문대 할망, 지리산 노고단을 쌓았다는 노고할미 등 땅을 만들었다고 전해지는 거인들 이야기가 있다.

  이 책의 이야기도 시작은 바로 그런 거인이야기부터 시작된다. 달님을 너무나 사랑한 거인이 달님의 사랑을 만 년 동안 기다리다가 땅이 된다는 이야기다. 그의 몸에서 산과 호수, 숲 등 갖가지 지형이 생기고 사람들의 그곳에 와서 마을을 이루게 된다는 이야기다.

  그의 배꼽쯤에 마을을 형성한 사람들은 지명을 ‘푸픽톤’이라 짓고 혹시라도 거인이 깰까봐 조용조용 살아간다. 그런데 어딜 가나 독특한 사람이 태어나는 법. 수백년 동안 조용하게 마을을 유지해 온 그 마을에 목소리가 엄청 큰 아이가 태어난다. 캐롤린다라고.

  거인의 전설을 간직한 마을은 캐롤린다를 조심시키지만 결국 안 되고 거인을 깨우게 된다. 하지만 그 거인을 캐롤린다가 다시 잠재운다. 과연 어떻게 했을까? 그리고 그녀 덕분에 거인은 못 다 이룬 달님의 사랑을 확인하고 다시 잠잘 수 있게 된다.

  한동안 목소리 큰 사람이 이긴다며 목소리가 큰 것도 장점이라고 했다. 하지만 아파트가 많은 요즘에는 층간 소음 문제가 심각해 아이들이 큰 소리로 떠드는 것이 허용되지 않는다. 그런데 그것이 아이들의 타고난 특성인데 어쩌겠는가? 이 책이 말하고자 하는 바는 바로 그런 것이다.

  캐롤린다 이전의 아이들은 마을의 안전을 위해 ‘시끄럽게 떠드는’ 아이성을 감춘 채 지낸다. 하지만 캐롤린다는 그러지 않는다. 그것 때문에 문제가 일어나기 했지만 자신의 특성을 이용해 잘 해결해 나간다.

  이 글은 세상의 잣대에 맞추기 위해 자신의 남다른 점을 감춰야 하는 것보다는 자신의 개성을 드러내고 계발하는 것이 모두에게 이롭다는 것을 알려준다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
익살꾸러기 사냥꾼 삼총사 네버랜드 Picture Books 세계의 걸작 그림책 25
에드윈 워 글, 랜돌프 칼데콧 그림, 이종인 옮김 / 시공주니어 / 1995년 2월
평점 :
구판절판


 

  그림책에서 거론되지 않을 수 없는 사람인 랜돌프 칼데콧이 그린 책이다. 좋은 그림책들에는 대부분 칼데콧 상이라는 금딱지가 붙어 있다. 바로 그 주인공인 칼데콧이 그린 그림책이 바로 이 책이다. 칼데콧이라는 화가의 이름은 익히 알았지만 이렇게 그가 그린 그림책을 보기는 처음이다. 그래서 아주 흥분된 마음을 갖고 보게 되었다.

  칼데콧(1846~1886)은 영국의 화가로서 19세기 말엽에 그림책 황금시대를 연 사람 중 한 사람이다. 정식으로 그림 공부를 한 적은 없지만 은행원 생활을 하면서 잡지에 풍속화 그리는 일을 했다. 1878년부터 사망할 때까지는 구전 동요와 민요를 바탕으로 해마다 두 권씩 그림책을 내놓았다. 그는 웃음과 풍자가 가득한 서민으로 모습을 주로 그렸기 때문에 대중의 사랑을 받았다고 한다. 미국에서 해마다 가장 우수한 그림책에 수여하는 칼데콧 상이 바로 이 화가의 이름은 딴 것이다.

  <익살꾸러기 사냥꾼 삼총사>는 그가 그린 작품으로, 그린 연도가 오래된 만큼 예스러운 느낌이 난다. 사냥꾼 삼총사가 악기도 불면서 소리를 지르며 사냥을 하러 다니는 장면을 그렸는데, 이들은 사냥꾼보다는 들판을 배회하는 사람들 같다. 가는 길에 허수아비, 맷돌, 수송아지, 아이들, 돼지, 산책하는 여인을 보는데, 한 사람이 그들이 본 것을 곧이곧대로 말하면 다른 사냥꾼은 풍자해서 말하는 형식으로 되어 있는데, 이렇게 하루 종일 들판을 쏘다니는 것이 이들의 일이다. 예를 들면 도랑에 빠진 살찐 돼지를 보고 한 사냥꾼이 저기 돼지가 있다 하고 이야기를 하면 다른 사냥꾼이 “아니야. 그건 옷을 도둑맞은 읍장이야”라고 대답하는 식이다. 이런 비유를 통해 사회 풍자를 한 것이 이 그림책의 특징이다.

  독특한 것은, 사냥꾼들이 무언가를 만날 때마다 ‘저기를 한 번 보세요!’라는 말이 반복되는데, 이것은 아마 그들이 있는 세상이 아니라 저 멀리 떨어져 있는 세상이라며 거리감을 두기 위해서인 것 같다. 실제로는 현실 이야기지만 아닌 척 하기 위함인 것 같다.

  그림이 다소 옛날스럽긴 하지만, 채색화와 선으로 그린 흑백화가 반복되기 때문에 활기차 보인다. 그리고 채색화도 요란하지 않게 대부분 한 가지 색조로 농담으로 조절했기 때문에 점잖아 보이면서 사냥꾼들의 움직임을 강조해 보여준다. 칼데콧의 작품이라는 데 의의를 두면서 재미있게 보았다.  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo