The Brother and the Sister Who Became the Sun and the Moon - 해와 달이 된 오누이 영어를 꿀꺽 삼킨 전래동화 6
Clare Lee 지음, 김미아 그림, 아이작 더스트 감수 / 주니어중앙 / 2010년 1월
평점 :
절판


 

 아이들에게 영어를 가르칠 때 다양한 표현과 어휘를 쉽게 배울 수 있게 하기 위한 방법으로 영어 전문가들이 권하는 방법이 그림책이나 챕터북 읽기이다. 아이들이 즐겨보는 그림책 중 그림과 내용이 우수한 외국의 유명 작가들의 그림책 원서들을 많이 읽히라고들 한다. 하지만 이런 그림책은 그림이나 내용은 우수하지만 책 내용을 알려면 반복적인 학습이 필요하다. 그래서 우리 아이들이 처음 대할 때에 선뜻 손이 가지 않을 수 있으나, 이 책은 우리 아이들에게 친숙한 전래 동화인 <해와 달이 된 오누이>를 바탕으로 하고 있어서 단어를 몰라도 그림만으로 이야기를 짐작할 수 있어 아이가 쉽게 흥미를 보여서 좋다.

  그리고 원어민의 실감나는 연기와 흥미진진한 효과음, 흥겨운 챈트가 들어 있는 재미있는 오디오 CD가 있어서 한층 재미있게 동화를 들을 수 있다. 동화의 내용도 일상생활에서 자주 쓰는 구어체 표현과 쉽고 간결한 문장으로 되어 있어서 자연스럽게 영어 표현을 익힐 수 있게 해 놓았다.

  함께 제공되는 가이드북에는 본문 내용에 대한 설명 뿐 아니라 주요 어휘에 대한 소개와 문법 설명까지 들어 있다. 어린이를 위한 영어 동화책에서 이렇게 문법까지 설명해 놓은 책은 처음이어서 매우 놀라웠다. 게다가 워크시트는 아이가 책과 관련해 그리고 단어 문제를 풀 수 있는 활동이 들어 있고, 본문의 장면들을 그대로 옮겨놓은 것이 있어서 그것들을 잘라 한 권의 책까지 만들 수 있게 해주므로 매우 유용하다.

  그리고 표지도 마음에 쏙 든다. 비닐커버가 있는 소프트커버라서 가벼워서 좋다. 곳곳에서 독자를 배려했음을 느낄 수 있어 좋다. 이 책 외에도 <호랑이와 곶감>, <선녀와 나뭇꾼>, <혹부리 할아버지>, <이상한 샘물> 등 여러 이야기가 나와 있는 것으로 알고 있다. 혹부리 할아버지는 영어로 뭐라고 표현하는지 나도 정말 궁금하다. 나머지 책들도 구입해야겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo