삶이 그대를 속일지라도 슬퍼하거나 노여워 말라

슬픔의 날 참고 견디면 기쁨의 날 오리니

마음은 미래에 살고 현실은 늘 슬픈 것

모든 것은 순간에 지나가고 지나간 것은 다시 그리워지나니

 

내가 유일하게 외우고 있는 러시아의 국민시인 푸시킨의 시다.

옛날부터 워낙 유명한 작품이라 자주 접하다 보니 저절로 외워졌다.

 

가볍게 들으면 삶에 대한 관조나 달관을 말하는 것 같은데

이상하게도 읽으면 읽을수록 슬프다. 나만 그런가?

 

인생의 고초와 삶의 애환을 에둘러 말하며

자신의 운명을 자조하고 스스로 위로하는 것으로

짓누르는 삶의 무게를 덜려는 애달픈 몸부림이 안타깝다.

 

이 시가 나온 19세기 초 전제군주인 차르 시대의

러시아 민중들의 삶이란 굳이 언급하지 않아도 뻔할 것이다.

 

지배계급에 의한 수탈과 가난, 각종 질병, 신분제의 속박에 의한 무기력 등

스스로 헤어나올 수 없는 운명의 굴레에 묶여 옴짝달싹도 할 수 없었던

일반 민중들이 그냥 참고 견디며 버티는 것 외에 어떤 선택이 있었을까?

 

운명을 개척할 자유조차 없던 시대다.

운명이 곧 숙명이며 선택은 소수의 특혜인 세상에서

피할 지붕도 없고 꺼내 들 우산조차도 없어

 

쏟아지는 빗줄기를 온몸으로 맞으며

그저 애꿎은 하늘만 쳐다보며 구름이 지나가기만을

기다릴 수 밖에 없었던 가엾은 사람들이

비를 맞으며 읊조렸던 게 이 시이지 않았을까?

 

이젠 다르게 읽을 수 있는 세상이다.

 

달관과 관조로 비스듬하게 바라보지 말고,

시련이 지나가길 조용히 기다리지 말고,

지나간 뒤에 그리워질 추억보다는

 

달려드는 현실과 운명에 맞서

자신의 선택에 책임을 질 수 있는 자유와 용기를 무기로

당당히 싸웠다는 자기만족의 무용담이 더 낫지 않을까?

 

그래서 여러 버전으로 읽어 보았다.

푸시킨과 그의 시를 좋아하는 사람들에겐 죄송하게 생각한다.

 

현실 버전

삶이 그대를 속인다면 참지 말고 분노하라

슬픔의 날 참고 견딘다고 기쁨의 날이 저절로 오지는 않으리니

마음을 미래에 두는 한 현실은 늘 고통인 것

모든 것은 지나가도록 두지 말고 우리 힘으로 바꿔야 하네

 

불교 버전

삶이 그대를 속일지라도 슬퍼하거나 노여워 말라

슬픔의 날도 기쁨의 날도 다 그대 마음에 달렸나니

마음을 항상 현재에 두고 현실을 긍정하라

지나가는 모든 것에 최선을 다하되 지나간 것은 잊어버려라.

 

기독교 버전

삶이 그대를 속일지라도 슬퍼하거나 노여워 말라

슬픔의 날도 기쁨의 날도 다 하나님의 뜻이니

현재에 최선을 다하며 열심히 기도하라

모든 것은 순간에 지나가고 하나님의 왕국에서 영생을 누릴지니

 

장자 버전

삶은 이제 더 이상 나를 속일 수가 없다네.

슬플 일도 기쁠 일도 기대하지 않는다네

마음이란 세상사에서나 의미 있는 것

지나가는 것에 관심 없고 지나간 것은 더더욱 관심 없다네.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
jiinbbong 2023-08-28 22:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아 이게 푸쉬킨의 시였다니 몰랐네요 ㅎㅎ 저는 노래로 들어서 ^^ 저도 들으면서 자주 슬펐답니다~