마흔에 잘린 뚱보 아빠
나이절 마쉬 지음, 안시열 옮김 / 반디출판사 / 2009년 9월
평점 :
절판


3.0

실화라고 가정하고 전개하겠습니다. 광고회사에서 일하던 마쉬는 호주로 이사한 지 1년 만에 회사가 문을 닫아 위기에 봉착합니다. 다른 회사에 통합되었기 때문인데 새로운 일자리 주선을 거부하고 일단 백수가 되기로 결심합니다. 그동안 아내가 해오던 일들에 하나씩 도전(?)하면서 아이들과 가까운 아빠가 되어 가는 모습을 장황하게 그리고 있습니다. 그리고 9개월 후 다시 광고업에 취직하여 예전처럼 멀어지는 것을 간단하게 쓰고 있습니다.

장황하게라는 말을 쓴 것은 조금 부적절합니다. 'flight of idea'라는 게 처음에 떠오른 용어였는데 이것도 그리 정확하지는 않네요. 하나를 이야기 하다가 연상되는 다른 걸 이야기 하고 다시 본론으로 돌아와서는 (또는 돌아오지 않고 끝내기도 합니다) 이어 이야기를 하다가 또 다른 이야기로 빠지는 형식입니다. 다행하게도 아내 케이트가 대부분 이해해 주면서 예금 통장에 있던 돈과 그동안 비행하면서 쌓여있던 마일리지로 생활을 꾸려갑니다. 광고업에 종사해서인지 사기꾼 기질도 잔뜩 갖고 있습니다. 이런 것은 오래 전부터 갖고 있던 것이라는 게 본문에 보입니다. 그런데 자랑처럼 늘어놓았습니다. 그래도 되나 싶네요. 신용사회는 남이 하는 말/행동을 믿어주는 것인데 그걸 이용하면 거짓으로도 이익을 취할 수 있지요. 다른 말로 사기라고 부르는 것입니다.

아무튼 원제 [fat, forty and fired]를 가능하면 유지하려고 애쓴 책입니다. F로 시작되는 단어를 고른 건 우연이 아닙니다. 글 쓰는 솜씨는 좋은 편인데 위에 말한 것처럼 왔다 갔다 하기 때문에 읽을 때뿐입니다. 다른 말로 잔재주라고 하죠, 보통.

100601/100602

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
우산 타고 날아온 메리 포핀스 네버랜드 클래식 14
파멜라 린든 트래버스 지음, 메리 쉐퍼드 그림, 우순교 옮김 / 시공주니어 / 2003년 8월
평점 :
구판절판


3.0

저는 이 책을 처음 읽습니다. 영화도 여러차레 방영해준 것 같은데 전혀 못 보았습니다. 그래서 백지 상태로 책을 들었습니다. 이름은 많이 들었습니다. 12개의 이어지는 단편이라고 하는 게 정확할 것 같습니다.

아마도 1934년에 출간된 것인가 봅니다. 76년 전 작품이네요. 그런데 나오는 내용을 보면 지금과 그다지 다른 게 없습니다. 아! 가정부, 요리사, 정원사, 유모를 따로 두는 것이 다른 점입니다. 요즘도 좀 사는 집에서는 그렇게 하는 거라고 하던데 제가 그런 '좀 사는 집'이 아니라서 잘 모르겠습니다.

단편이라고 말씀 드린 것은 이야기가 하나하나로 끊어 볼 때에는 말이 되지만 (받아들일 수 있는 설정이란 뜻) 전체로 보면 모순되거나 불합치되는 게 간혹 보이기 때문입니다.

메리 포핀스 자체는 어디서 왔다가 어디로 갔는지 모르겠네요. 왜 그렇게 사는 지도 모르겠고요. 곳곳에 아는 사람/동물이 있는데 아무도 모르는 게 이상하죠?

판타지 풍 동화가 맞는 것 같습니다.

100531/100531

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Girl,s Generatio 2011-07-05 19:18   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
이런거 대신에 줄거리를 적었으면 반응이 더 괞찮았을 듯 합니다

수산 2011-07-06 15:53   좋아요 0 | URL
어떤 분은 줄거리를 달면 스포일러라고 하기도 합니다. 그런데, 저는 각 책을 읽을 때마다 그때그때 떠오르는 생각을 적어두기 때문에 어떤 책은 줄거리 위주로, 어떤 책은 (글이 나온) 시대에 대하여, 어떤 책은 상황에 대해 쓰게 됩니다. 아마도 이 글은 12개의 단편이었기 때문에 모두 설명하기 어렵다고 생각해서(또는 의미가 없다고 생각해서) 이렇게 작성했던 것 같습니다. 어쩌면 이런 동화류에서는 줄거리가 더 중요할지도 모르겠습니다.
 
의뢰인 존 그리샴 베스트 컬렉션 4
존 그리샴 지음, 정영목 옮김 / 시공사 / 2004년 5월
평점 :
품절


4.7

옛날에 영화로 먼저 보았던 것입니다. 이건 읽은 기억이 없습니다. 다 읽고 나서 영화와 비교하니 영화는 나름대로 재구성하여 만들었네요. 어쩔 수 없겠죠. 이 정도 분량의 책을 영화로 그대로 옮기는 것은 불가능하고 또 비현실적이니까요.

책으로 돌아가서 마크 스웨이가 겪는 일들은 좀처럼 실현되기 어려운 일이 분명합니다. 하지만 작가는 그런 것을 조합할 권리가 있지요. 존 그리샴 특유의 단정적인 기술(원전을 보지 않아서 이리 판단하는 것인데, 혹 번역자의 솜씨인가요?)은 독자로 하여금 끌리는 면도 있고, 질리게 하는 것도 있습니다.

미국은 개인의 자유가 극대화된 나라인 줄 알았는데 '범죄수사에 핵심적인 정보를 알고 있는 사람은 그 정보를 제공하는 것을 거부할 수 없다'는 규정이 있을 줄이야! 작가가 만들어낸 상황인가요? 아니면 진짜인가요?

판사가 법정에서 전권을 휘두르는 모습은 감탄할 만하지만 이 역시 진짜인가요? 지구 담당 검사와 FBI를 들었다 놨다 하는군요.

아무튼 700페이지에 달하는 글이지만 단숨에 읽어내려갈 수 있는 책입니다. 점수는 재미를 말하는 것이지 문학적인 품질을 말하는 게 아닙니다.

100530/100531

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
시간을 담는 그릇 - 일리인이 들려주는 시계의 역사 아이세움 배움터 8
마하일 일리인 글, 박수현 옮김 / 미래엔아이세움 / 2003년 4월
평점 :
절판


3.6

좀 오래 전에 쓰여진 책인가 봅니다. 정확하게 언제 저작된 것인지는 안 나와 있습니다. 추천사를 보면 40여년 전에 운운하는 대목이 있습니다. 적어도 그런 시차는 있는 것 같습니다. 원저자가 1895년생이니 여기서 말하는 1960년대초인 '40년 전'이 정당성을 갖게 됩니다.

내용은 제목이 말하는 것처럼 시계를 위한 글입니다. 자연스레 시계의 역사가 소개되고 각각의 원리가 대충 소개되어 있습니다. 그림도 많은 편이네요. 하지만 본문에 언급된 것을 다 담고 있지는 않습니다. 그림의 일부는 본문과 관련은 있으나 그리 긴밀한 것은 아닙니다. 일부 내용은 틀린 것이 아닐까 하는 생각이 들었습니다. 자료를 찾아 확인하고 싶은 생각이 안 들어서 정말로 틀렸는지 제가 착각한 것인지는 모르겠습니다.

추가로, 일부 자료는, 특히 사진은 엮은이가 추가한 것으로 추정됩니다.

100530/100531

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
푸른 옷의 귀부인
하비에르 시에라 지음, 김수진 옮김 / 중앙books(중앙북스) / 2008년 12월
평점 :
절판


3.9

특이한 소재네요. 이처소재라는 주제어가 매우 중요합니다. 그 외 천사라든지 음모론 등도 중요하고요.

요즘 일부 작가가 흔히 쓰는 섞어쓰기로 되어 있습니다. 아, 이 용어는 제가 만든 것으로 서로 다른 주인공들이 자신의 관점에서 느낀 것을 교차해서 기술하는 방식을 말합니다. 옛날 같으면 전지적 작가 관찰자 시점이 비슷한 뜻을 가진 단어가 될 것 같습니다. 이 방식을 사용하면 독자를 혼란에 빠뜨릴 수 있고, 하고 싶은 말을 할 수 있으며, 하고 싶지 않은 말은 삼킬 수 있습니다. 드라마에서 자주 볼 수 있는 편성이지요.

간략하게 줄거리를 요약하자면 1630년을 전후하여 멕시코의 어떤 지방에 푸른 옷을 입은 여인(수녀복 위에 푸른 망토를 걸친 형태)이 나타나 새로운 신에 대하여 원주민들에게 이야기를 합니다. 원주민은 스페인 정보자들이 오자 쉽게 가톨릭으로 개종합니다. 의외의 사태에 놀란 가톨릭 고위층이 조사단을 파견하여 조사 후 회고록의 형태로 스페인 국왕(펠리페 4세)과 교황에게 헌정합니다.

1991년의 시점으로 옮기면 소리(특정음)로 과거의 현상을 볼 수 있다는 크로노비전을 연구하는 사제팀(네 명의 복음전도자라는 암호명을 갖고 있습니다)이 점차 진리에 접근하려고 하는 상황입니다. 그러자 성상 교단이라고 하는 단체에서는 이를 과거 가톨릭에서 성모의 출현으로만 이용했던 것을 폭로하고 또 다른 목적으로 사용하기 위하여 여러 안배를 한 끝에 잡지사 기자 카를로스 알베르트와 피시험자 제니퍼 나로디에게 두 번째 회고록을 전달합니다.

서양의 관습대로 혈통을 대단히 중요하게 여기고 있습니다. 사실 서양사를 구경하면 혈통이라는 게 별로 대단하지 않아 보입니다. 좁은 땅에서 오랫동안 전쟁이 있었고, 바람을 피우는 게 유행이었던 때도 있었으니 부모를 제대로 찾는 게 불가능하지요. 그래서 더욱 혈통에 매달리는지도 모르겠습니다.

특정 인물을 기대하다가 전체를 조망하는 것 자체가 줄거리임을 알게 되어 허탈합니다. 착각은 자유라던데.

100529/100531

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo