얼간이 윌슨 창비세계문학 31
마크 트웨인 지음, 김명환 옮김 / 창비 / 2014년 4월
평점 :
장바구니담기


 

 

  <톰 소여의 모험>과 <허클베리 핀의 모험>을 발표해 공전의 히트를 기록함과 동시에 돈방석에 앉고 한 십 년이 흐른 1893년 1월 2일, “이딸리아 피렌쩨”에서 3마일 들어가는 세띠그나노 마을의 빌라 비비아니에서는 원래 이름이 쌔뮤얼 랭혼 클레먼스이지만 마크 트웨인이라는 이름으로 글을 써 팔아먹고 사는 미국 소설가가 <톰 소여…>, <허클베리…>를 제외하면 다섯 번째인 장편소설 <얼간이 윌슨>의 마지막 문장 “채권자들은 그를 강 아래로 팔아버렸다.” 가운데서도 제일 마지막 점, 피리어드를 찍기 위해 잉크를 듬뿍 묻히고 있었다.
  “독자에게 하는 귀엣말”이라 이름 붙인 서장과 21장, 그리고 마무리 장, 합해서 모두 23개의 챕터로 만든 <얼간이 윌슨>은 각 장이 “얼간이 윌슨의 책력冊曆”이라는 촌철살인의 경구로 시작한다. 이 윌슨의 책력이라는 건, 도무지 위트와 페이소스 등을 구별할 줄 아는 주민이라고는 구경하기 힘든 촌 동네에 새로 이사 온 똑똑한 변호사 데이비드 윌슨이 자신만의 경구를 써서 카드 형태로 모은 것이다. 예를 들어 1장에 소개하는 얼간이 윌슨의 책력은 이렇다.
  “진실을 말하든지 뻥을 쳐라 ᅳ 여하튼 핵심은 이기는 거다. ᅳ”

 

  3장에 소개하는 책력은 더 재미있다.
  “삶이 어떤 것인지 알 정도로 충분히 오래 산 사람이라면 누구나 우리가 아담, 즉 우리 인류의 첫 큰 은인에게 얼마나 크게 고마워할 빚을 지고 있는지 깨닫게 된다. 그는 이 세상에 죽음이 있게 했던 것이다.”

 

  각 장 앞에 이렇게 장을 간략하게 대변할 수 있는 인용구를 앞세우는 장편소설은 숱하게 읽어봤지만, 마크 트웨인처럼 내놓고 “비틀린 유머”, 좋은 말로 하면 해학과 풍자가 풍만한 위트를 앞세우는 작가는, 본 적이 있구나. 어디서 봤나 했더니, 그 작가 이름도 마크 트웨인이네. <아서 왕 궁전의 코네티컷 양키>. 마크 트웨인은 <아서 왕…>에서도 그랬지만 특히 이 작품 <얼간이 윌슨>에서 애초에 익살극을 쓰기로 작정을 해서 희한한 익살과 유머를 혼합해 도처에 뿌려놨다. 근데 가만히 보니, 우선 나부터 그랬던 것처럼, 설마 이 부분도 농담일까 싶어 엄숙한 독자의 의무를 다하기 위해 짐짓 심각하게 넘어갔다가 나중에, 아주 나중은 아니고, 문장이 끝날 때쯤 해서야, 아이고, 이게 농담이었구나, 헛웃음을 칠 때가 있다. 이런 경우를 두 번 당하면, 좋다, 삼세번은 없다, 라는 각오를 저절로 하게 된다.

 

  <얼간이 윌슨>의 무대는 미주리 주의 주도 세인트루이스에서 증기선을 타고 반나절 거리의 하류에 있는 미시시피강변의 소박한 집들이 아늑하게 모인 작은 마을 ‘도슨스랜딩’이란 곳이다. 1830년에 이야기를 시작하는데, 2월 초 스코틀랜드계 부모를 둔 젊은이로 동부에 있는 법과대학과 대학원과정을 마친 스물다섯 살의 데이비드 윌슨이란 청년이 자신의 힘으로 앞길을 개척하고자 하는 도전정신에 충일하여 증기선에서 내린다. 미국에서, 그것도 19세기 초에, 동네 행사를 하면 남자들 4백 명 정도가 모일 정도이면 큰 동네 아닌가? 하여튼 작가의 주장대로 하면 도시 기준으로 순박한 시골 동네에 오랜만에 외지인이 살려고 이사를 오는 것이라 상당한 궁금증을 유발했단다. 그래서 어떻게 생긴 이방인인지 구경도 할 겸 많이 모여들었는데 동네 똥개들 역시 새로운 냄새를 풍기는 인간이 도착한지라 윌슨에게 달려가서 좀 사납게 축하인사를 한 모양이다. 위협을 느낀 윌슨이 처음 도착한 동네에서 성질을 낼 수도 없고, 그럴 인품도 아니기도 해서 그저 농담으로 한 마디 한 것이 이랬다.
  “저 개의 절반이 내 소유면 좋겠다. 내가 가진 절반을 죽여버릴 테니까.”
  이 말을 들은 “순박한” 시골 사람들은 개의 반을 진짜로 죽이면 나머지 반도 죽을 것이고, 그럼 다른 사람 소유의 반을 물어주어야 하는 걸까, 다른 사람이 소유한 절반의 개를 죽인 책임은 어떻게 되는 걸까, 자기들까지 궁리를 하더니, 결론으로 이런 생각을 할 수 있는 인간은 멍청이 바보일 것이라고 단정해, 이후부터 윌슨을 “얼간이”라고 부르기로 합의를 봤다.
  앞에 소개했다시피 윌슨의 직업이 변호사. 그래 상점들이 늘어서 있는 중심가에 사무실을 내고 간판을 걸기를,
  “데이비드 윌슨. 사무 및 법정 변호사. 측량 및 부동산 매매 등”
  근데 누가 얼간이한테 사무 및 법정 다툼을 의뢰하겠느냐 이거다. 의뢰인이 전혀, 완벽하게 윌슨을 찾지 않아 결국 윌슨은 간판에서 변호사 관련 부분을 삭제하고 이후 25년 이상을 지내게 된다. 물론 마크 트웨인의 소설이니 해피 엔드이고, 그건 윌슨이 여태 한 번도 의뢰받지 못한 변호사 신분으로 거의 최초의 사건에서 눈부신 변론을 통해 승리하는 장면으로 끝내겠다는 것이라는 건 마크 트웨인이나 저 영국의 디킨스 깨나 읽어본 독자라면 벌써 짐작을 할 듯.

 

  도슨스랜딩 마을에 가장 권위가 있는 사람은 40세 가량의 요크 레스터 드리스컬 지방판사다. 버지니아 출신 혈통이라는 것에 무지막지한 프라이드를 가진 천생 신사이며 명예와 영광, 이것들을 합해 완벽한 신사로 평생을 마치겠다는 종교를 신봉하는 인물이다. 대체로 정의로운 선역을 하지만 밝은 지혜를 가졌다고는 보기 힘든 인물이고, 슬하에 자식이 없다. 몇 년 후에 아내를 잃어 홀아비가 되고, 가정 살림을 돕기 위해 누이이자 역시 슬하가 허전한 과부 레이첼 플랫 부인과 함께 저택에서 산다.
  이이보다 다섯 살이 적은 친동생 퍼시 노섬벌랜드 드리스컬 씨는 많은 아이들을 두었지만 홍역, 후두염, 성홍열 등으로 모두 잃고, 서른다섯쯤 되는 1830년 2월 1일에 아들 토머스 아 베켓 드리스컬을 본다. 그러나 노산 때문인지 아이가 나오고 일 주일도 되지 않아 산욕으로 아내를 잃어버린다. 자신은 자신을 부자로 만들어 준 투기 사업을 하느라, 같은 2월 1일에 아들 발레 드 샹브르, ‘몸종’이란 뜻이지만 발음하기에 근사하다는 이유로 이렇게 이름 지은 아들을 낳은 노예 록새나에 맡겨버린다.
  근데 록새나, 이 흑인 노예는 말이 흑인이지 흑인 DNA는 겨우 1/16밖에 없고 나머지 15/16은 백인 혈통이다. 뿐만 아니라 아들 발레 드 샹브르, 그냥 체임버스로 줄여서 부르는 아들은 1/32가 흑인이고 31/32가 백인이라서 겉으로 보면 완벽한 백인이지만 그놈의 노예에 관한 법률 때문에 흑인, 깜둥이로 불리며 언제라도 지옥 같은 “강 아래” 미국 남부지역으로 팔려갈 수 있는 팔자다. 게다가 체임버스의 친아버지가 누구? 역시 빛나는 버지니아 출신의 최고급 혈통을 가진 쎄실 벌리 에식스 대령이다. 이 대령은 딱 두 번 나오는데, 한 번은 동네의 중요한 인물로 소개할 때, 다른 한 번은 체임버스의 진짜 아버지임을 밝힐 때다.

 

  작품의 스토리는 전형적으로 우리나라 아침 드라마. 퍼시 드리스컬 씨의 집에서 노예들이 도둑질을 했고, 주인은 열 받아 노예들을 집합시켜놓고 누가 도둑질을 했는지 자수하지 않으면 모두 지옥 같은 남부, 강 아래 쪽으로 팔아버리겠다고 위협해 정말로 훔치지 않은 록새나를 제외한 나머지가 두 손을 싹싹 빌며 죄를 고백하는 일이 벌어진다. 이에 마음 좋은 드리스컬 씨는 화가 누그러져 강 아래가 아닌 주변지역으로 팔아버리는 정도로 벌을 마감한다.
  록새나는 그러나 자기의 귀한 아들이 나중에 백인 주인에 의하여 강 아래로 팔릴 수 있음을 자각하고, 아들과 함께 물에 빠져 죽을 생각을 하다가, 31/32가 백인인 자기 아이가 주인의 아들과 전혀 구분할 수 없다는 것을 새삼스레 발견하고 둘 다 홀딱 벗긴 다음에 옷을 바꿔 입히고, 요람도 바꾸어 눕힌다. 그리하여 주인이자 상속권자는 노예가 되고, 깜둥이 노예가 미래의 주인이자 상속권자로 신분이 바뀌게 된다.
  이후는 막장 드라마에 충분히 익숙한 우리나라 TV 시청자들에게 새삼스레 스토리를 설명할 필요가 없을 듯하다.
  재밌다. 충분히 즐길 만하고 무엇보다 시간 죽이는데 완벽한 책이다. 거기다 마크 트웨인이 입담이 현란하기는 하지만, 선뜻 권하게 되지는 않는다.

 

 


댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(34)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
다락방 2022-01-25 11:20   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
전형적으로 우리나라 아침드라마라니. 완전 재미있을 것 같아요. 장바구니에 담습니다. 뿅!

Falstaff 2022-01-25 12:06   좋아요 2 | URL
그래도 19세기 말재주라서 재미는 있지만 기대하시는 것처럼 ˝완전˝ 재미나지는 않을 듯합니다.

stella.K 2022-01-25 15:09   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
저는 골드문트님의 말씀을 믿숩니다!ㅋㅋ

Falstaff 2022-01-25 15:18   좋아요 2 | URL
ㅎㅎㅎ 고맙습니다!

coolcat329 2022-01-25 19:44   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
와~저 이 책 있습니다.
마크 트웨인의 해학과 풍자가 재밌는 막장 소설이군요. 좋네요~^^

Falstaff 2022-01-25 20:24   좋아요 2 | URL
ㅋㅋㅋ 책꽂이에 있으면 무조건 읽으셔요! ㅋㅋㅋㅋ
 
아버지의 책
우르스 비트머 지음, 이노은 옮김 / 문학과지성사 / 2009년 6월
평점 :
장바구니담기


 


  작년 11월, 우르스 비드머Urs Widmer가 쓴 희곡 <정상의 개들>을 읽고 쓴 독후감의 초두에 나는 비드머를 이렇게 소개했다.
  “1938년 스위스 바젤에서 번역일도 하는 고등학교 교사의 아들로 태어난 우어스 비드머.…”
  <아버지의 책>은 제목처럼 우르스 비드머가 자신의 아버지 카를에게 헌정하는 작품이다.
  한 사람이 살다가 갔다. 그리고 오랜 세월이 흐른다. 훗날 우리는 그를 “스위스 바젤에서 번역일도 하는 고등학교 교사”이며 “스위스의 소설가이자 극작가인 우르스 비드머의 아버지”로 기념할 뿐, 그의 고향에서 오랜 전통으로 내려온 일종의 성인식과 이날 이후부터 쓰기 시작해 죽는 날까지 빠짐없이 기록해야 하는 책인 백서, 그가 평생을 바쳐 온 문헌학적 성취, 죽을 때까지 오직 한 여성과만 육체적 사랑을 한 순정, 모인 사람들에게 활력을 갖게 만드는 쾌활함, 생활과는 거리가 먼 학문 또는 연구에 관한 집착, 남에게 쉽게 속아 넘어가는 어리숙함, 자기로서는 자연스럽지만 남들은 지독하게 엉뚱하게 볼 기상천외한 행위를 아무렇지도 않게 저질러버리는 기벽 등에 관해서는 전혀 덧붙이지 않는다. 사는 게 다 그렇듯이, 죽은 다음에도 마찬가지다. 이 모든 것이 기록되지 않으면.

 

  “나의 아버지는 공산주의자였다.”
  이렇게 소설은 시작한다. 2차 세계대전이 막바지에 이르고, 독일의 패전이 거의 확실해지자 스위스에서 법으로 금지한 공산주의 활동이 어느 정도 여유가 생긴다. 이 틈을 타 사회주의 정당의 일종인 ‘노동 리스트’라는 이름의 단체를 발기할 당시, 화자의 아버지 카를은 비례대표 19번을 맡으라는 관계자의 부탁을 아무 생각 없이 들어주는 바람에 하마터면 지방의회 의원이 될 뻔했던 일을 말한다. 당시에 노동 리스트가 아무도 예상하지 못하게 큰 성과를 거두어 18 명의 비례대표를 배출했다고 하니, 정치에도 관심이 없던 무신론자 카를 입장에선 있지도 않은 하느님이 보살폈던 거였다. 그렇게 작품 상 저 뒤에 벌어질 일을 앞에서 거론하며, 이야기는 다시 아버지 카를의 소년기, 만 12세 시절로 되돌아간다.
  화자의 아버지 카를은 김나지움에서 고대 그리스어와 라틴어를 배우고, 애초에 목표를 정해 공부한 것도 아니건만 5.5점을 얻은 체조 과목만 제외하고 전 과목에서 만점인 6점을 받았던 똑똑한 소년이었다. 그런데 하늘도 무심하시지, 원래 공부 잘하는 집안이 따로 있는 경우가 많다. 예전에 경기(여)고-서울대를 가지 못하면 자식 취급도 하지 않는 집구석도 봤다. 우리 집안 같으면 집안 전체에 한 명이나 나오면 경사라고 어른들끼리 축하주 핑계를 대고 떡이 되도록 술을 퍼마셨을 텐데 말이지. 근데 이 카를의 집안이 그랬다. 어린 카를은 집에서 바보 취급을 받았다. 카를의 형 펠릭스는 체조는 물론이거니와 카를이 한 번도 좋은 평가를 받지 못했던 성실도와 품행점수까지 탁월한 모범생 자체였다. 그러나 형을 능가하는 것도 하나 있었다. 축구. 카를은 지역 축구단 올드 보이스 소년 2팀의 센터포워드로 말 그대로 골게터였던 것. 사실 그것도 펠릭스가 축구에 쏟는 관심이 카를이 정치에 쏟는 관심만큼 적었기 때문에 가능했을 수도 있었다.

 

  어린 카를. 자꾸 ‘어린 카를’이라고 하는 이유는 카를의 아버지, 그러니까 화자의 할아버지 역시 카를이어서 그러는 건데, 하여튼 카를이 열두 살이 되자, 카를은 시내의 살림집에서 난생처음 혼자 길을 떠나 부모님의 고향 마을로 걸어가는 여행길에 오른다. 부모는 벌써 오래 전부터 이 날을 위한 여행복을 준비해 놓고 있었다. 바닥에 징을 박은 신발, 검은 바지, 조끼, 하얀 셔츠, 수공업 직인이 쓰는 것처럼 생긴 모자, 가죽 배낭과 속에 빵 하나, 치즈 한 조각, 한 병의 과일즙. 이 배낭은 그의 아버지, 아버지의 아버지, 아버지의 할아버지가 열두 살 때 카를처럼 고향으로 향할 때 지던 배낭이었다. 아버지는 카를에게 가다 보면 폭풍우가 칠 것이고, 그러면 조금 지나서 우박까지 쏟아질 터이니 얼른 조끼를 벗어 머리 위에 얹고 그 위에 모자를 쓰라고 가르친다. 그리멜스하우젠이 쓴 <모험적 독일인 짐플리치시무스>를 보면 유럽 산간지방의 우박을 잘못 맞으면 골로 갈 정도로 우악스러운 모양이다. 가뜩이나 추운 날씨에 온몸이 무섭게 떨리도록 춥겠지만 그래야 다치지 않고 버틸 수 있으리라고. 그리고 정말 그런 일이 벌어진다. 물론 실제로야 그러했겠는가. 카를이 앞으로 걸어야 할 인생에서 추위와 폭풍우과 우박이 숱하게 쏟아지리라는 은유로 읽어야할 터.
  고향에 도착하니 이상한 풍습이 있는 마을이다. 아이가 태어나면 즉시 관을 짠다. 그리고 그걸 집 담 같이 보이는 곳에 보관한다. 누구나 집 옆에 쌓인 관의 수를 세서 이 가구가 몇 명으로 이루어졌는지를 알 수 있다. 그렇게 살다가, 누군가가 죽으면, 어디서 죽었든지 간에 자신의 관에 담아 매장을 하는 풍습이다. 그리고 검은 교회. 밖에서 보면 하얀 색에 가깝지만 거대한 탑, 본당, 굉장히 작은 익랑으로 되어 있는 교회 문을 열고 들어가는 카를의 눈엔 천 개도 넘을 거 같은 촛불의 바다에서 열기가 전해지는 것 같다. 나이든 어른 두 명이 카를의 옷을 모두 벗기고 뜨거운 욕조에 담근 다음 목욕솔로 박박 문지른다. 포피를 젖히고 귀두까지도 그렇게 문지르는데, 이것 역시 은유인 것이, 이후 빽빽이 들어찬 마을 사람들과 예배를 진행할 때의 합창, 온 사람들이 목청을 높여 마치 경쟁이라도 하는 듯 전력을 다해 노래 부를 때, 카를의 높은 목소리가 한 순간에 낮고 우렁찬 베이스 음정으로 바뀐 걸 알게 된다. 즉 성인이 되는 의식을 치루었던 것. 이때 의식을 도와주었던 두 명의 소녀 가운데 한 명. 얼굴에 주근깨가 귀엽게 박힌 아이. 저 먼 훗날에 상봉하게 될 소녀의 이야기는 독자가 직접 확인을 하게 맡겨 두고, 성인식의 마지막 순서를 소개하자.
  카를의 삼촌이 마지막으로 제단 위에 검은 수건으로 덮여 있던 검은색의 2절판 큰 책을 꺼낸다. 절단면에 금박이 칠해져 있고 뒷면에 카를의 이름이 새겨진 책.
  “이것은 백서다. 책이 백지로만 되어 있기 때문이다. 너는 죽음을 맞이하는 날까지 너의 하루 하루를 이 책에 기록하게 될 것이다. 이곳에 있는 우리 모두 그렇게 하고 있다. 짧든, 길든 우리의 방식대로 하고 있다. 글씨 쓰는 법을 배운 적이 없는 사람일지라도 매일 저녁 세 개의 십자표를 그려 넣는다.”
  이 책은 책의 주인이 죽기 전에 누구도 읽지 않을 것이며, 죽은 다음에 맏아들이, 맏아들이 멀리 있으면 다음 아들이 읽고, 이후에 모든 사람들이 읽을 수 있다. 그러면 한 사람이 어떤 방식으로 삶을 살았는지 이해하고 기뻐하기도 할 것이고 눈물짓기도 할 것이다. 놀라기도 하겠고, 누군가는 무엇을 배울 수도 있다. 즉, 자신의 소설을 스스로 써내려가는 일. 삼촌은 2절판의 커다란 책과 거위 깃펜, 잉크를 건네주며 오늘부터 책을 채우라고 권한다.

 

  세월이 흘러 먼 훗날, 카를 역시 나이가 들고 몸이 쇠약해지고, 이제 남은 날이 얼마 되지 않았을 때. 스물일곱 살이 되도록 독립하지 않은 아들과 아내 클라라가 미리 표를 예매한 서커스를 구경하러 간 사이, 마지막으로 시 낭송회 뒷풀이에 참석했고, 이미 잠에 빠진 아내와 아들보다 더 늦은 시간에 집에 돌아와 여러 개의 약을 삼키고 설핏 잠이 들었다가 한밤중에 깨어난다. 6월이었음에도 아직 어두운 새벽, 카를은 담배에 불을 붙이고 화장실로 가서 물을 틀고는 바닥에 쓰러져 거의 사망 상태에 이르고 만다. 소리를 듣고 달려온 아들이 앞에 섰을 때까지 아주 잠시 더 생존해 있다가 숨을 거둔다.
  그래서 화자가 멀리 있는 맏아들 펠릭스 대신해 카를의 책을 열어 읽기는 했다. 하지만 훌륭한 지식인이었던 카를이 직접 쓴 책을 그대로 옮길 수는 없었을 것. 그리하여 아버지의 책이 어떻게 변주되고, 그 속에 들어 있던 아버지의 삶은 어떤 그림이 그려졌을까, 이건 안 알려드린다.

 

  좋은 책이다. 260 쪽에도 못 미치는 짧은 작품이라 별로 부담도 없는데, 예상보다 훨씬 재미있었다. 전에 읽었던 우르스 비드머, <정상의 개들>에서는 절대 기대하지도 못한 위트와 유머도 많이 섞여 있고, 때로는 진지하다. <어머니의 연인>도 가까운 날 안에 읽을 예정이다. 그 책도 기대하게 만들 정도로 <아버지의 책>을 즐겁게 읽었다. 책값도 싸다. 읽지 않을 이유가 없는 책.

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(22)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
그레이스 2022-01-24 10:42   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
좋은 책일 것 같아요
세워둔 관과 채워갈 백지 책의 상징을 알 것 같아요. 죽음의 순간까지 주어진 시간을 채워가고, 그 내용이 아들에게 읽혀짐으로 책임을 갖게되는... 더 많은 변주가 있을듯요.
어떻게 변주되었는지 알고 싶게 만드는 리뷰!

Falstaff 2022-01-24 12:08   좋아요 3 | URL
예. 이 책 재미난데, 문지가 마케팅을 잘 안 해서 알려지지 않은 거 같아요.
비트머도 스위스 출신으로 꽤 알려진 작가라고 하던데 말입니다.
왜 아버지의 책을 아들이 쓰는 지는.... 안 알려드림. ㅋㅋㅋ
 
레 망다랭 1
시몬 드 보부아르 지음, 이송이 옮김 / 현암사 / 2020년 8월
평점 :
장바구니담기


 

 

  19세기의 프랑스. 온 유럽을 말발굽으로 짓밟고 다니던 키 작은 코르시카 사나이가 1815년 6월 벨기에의 워털루 평야에서 영국과 프로이센 연합군한테 거의 다 이겼다가 마지막 카운터 펀치 한 방을 맞고 쌍코피를 흘린 이후에, 일설에 의하면 코르시카 사내가 자기보다 키가 큰 프랑스 남자들의 씨를 말려서 이후 순종 프랑스인 가운데 씨알 굵은 종자가 사라졌다고 하는데 확인한 바는 없지만 그래서 그런지, 55년 후 프로이센-프랑스 전쟁, 1914년 1차 세계대전, 마지노 선을 우회해 아르덴 고원을 돌파한 1940년 2차 세계대전에 이르기까지 독일하고 붙었다 하면 얻어터지느라 해 지는 줄 몰랐다. 사실 기원전에 쓴 <갈리아 전기>를 보더라도 라인 강 동쪽에 터를 잡고 사는 야만인들을 정복하는 일이 카이사르의 가장 큰 골칫거리였을 만큼 그쪽 인종들에게, 모르기는 몰라도 네안데르탈인의 유전자가 많았던 거 같다. 갈리아 인이라고 같은 갈리아 인이 아니었던 모양이다. 황제 근위병은 전부 이 라인 동쪽 골 족의 용병으로 채웠으며, 후계 없이 죽은 황제의 다음 황위는 거의 이 용병 게르만 족이 결정을 했거나 적어도 승인을 받아야 했을 정도였으니까. 로버트 그레이브스의 명저 <나는 황제 클라우디우스다>를 참조하셔도 좋다.
  1940년 5월 10일 프랑스 땅에 첫 발을 디딘 독일군은 5주 만인 6월 13일, 드디어 파리에 입성한다. ① 전쟁을 일으킨 히틀러와 나치 일당을 나는 솔직히 이해하기 어렵다. 왜 전쟁을 벌였을까? 애초에 영국과 프랑스, 러시아, 여기다가 미국까지 합한 연합군을 이길 수 있으리라고 시뮬레이션을 해보았을까? 만일 그렇다면 그토록 훌륭한 시뮬레이션은 누가 어떤 목적으로 진행했을까. 이 책 <레 망다랭>을 읽기 전에 페터 바이스의 역작 <저항의 미학>을 미리 읽으면 좀 더 편할 지도 모른다. 나도 <저항의 미학>을 읽기 전까지는 1차 세계대전의 승전국들이 어찌하여 독일의 군비증강과 히틀러와 나치에 의한 전체주의화를 용인, 적어도 묵인했는지 도무지 이해가 가지 않았었다. ② 1차 대전으로 그렇게 곤혹을 겪고도 또 독일로 하여금 군대를 키우고 무기를 생산하게 내버려둔 이유는 무엇이었을까.

 

  ②부터 말하자면, 1917년, 소비에트의 탄생이 주된 이유였다. 보라. 프랑스, 영국 등 전통의 연합국은 세상에서 가장 빛나는 자본주의, 라기보다는 부르주아 권력에 의한 국가였다. 예전에 러시아라고 부르던 영토에 자리잡은 소비에트 연방, 소련은 프롤레타리아에 의한 세계 적화를 목표로 공산주의의 확산에 전력을 기울였다. 1919년 레닌에 의하여 모스크바에서 열린 제3 인터내셔널, 이라고도 하는 코민테른은 세계 각국에 지부를 두고, 심지어 당시 조선 공산당에도 심각한 영향을 끼칠 정도로 전세계적으로 영향력을 과시하고 있었다. 이에 위기감을 느낀, 미국을 포함한 부르주아 국가들은 서유럽 국가들을 보호하기 위한 일종의 보더border 지역으로 여겨, 독일의 군사력을 증강하는 것이 소련의 서진을 막는데 도움이 된다고 보았다. 실제로 키 작은 오스트리아 아마추어 화가와 나치들은 한편으로 전체주의를 강화하면서, 다른 한편으로 유대인과 공산주의자, 집시를 말살하기 시작했다. 이것, 즉 (집시는 모르겠고) 유대인과 공산주의자에 대한 수용소 처분과 학살을 서유럽과 미국이 반대했다고? 누가 그래? 알베르 코헨의 명작 <주군의 여인>에서는 프랑스 부르주아의 입에서 이런 대화가 등장한다. “글쎄 히틀러한테도 배워야 할 게 있다는 말이야.” 물론 소설 속의 주요 증오 대상은 공산주의자가 아니라 유대인이지만, 바이스는 작품을 통해 유대인보다 공산주의를 호환, 마마보다 더 무서워했던 서방 국가들이 독일의 무장을 못 본 척했다고 주장한다.
  ①의 문제, 히틀러로 하여금 전쟁을 발발하게 만든 것 역시 연합군의 잘못이라는 관점이 대세다. 애초에 히틀러는 큰 규모의 전쟁을 계획하지 않았다고 한다. 체코를 억눌러 독일인들이 주로 살고 있는 지역을 통째로 삼킬 수 있어서, 이것 봐라, 하는 마음이 들게 했던 것이 첫 번째 잘못이고, 폴란드를 침공해도 다른 국가들에서 여전히 큰 문제로 삼지 않아 마음을 놓게 했던 것이 두 번째 잘못이라고 한다. 그래 처음에는 대규모 전쟁을 일으킨다면 도무지 승산이 없다고 봤다가, 점점 간이 커져 프랑스하고만 싸우면 확실하게 이길 수 있고 (사실 그랬다.), 영국이 프랑스를 지원해도 그렇게 큰 문제가 되지 않는다고 봤단다. 이 시뮬레이션도 조금 무리라는 걸 우리는 안다. 영국이 참전했다 하면 다만 시간이 문제지 전통적으로 영국과 한 편이 되어 끝까지 가는 나라가 있었으니, 바로 미국, 캐나다, 오스트레일리아, 그리고 뉴질랜드. 소련과 이 나라들을 무시한 것이 히틀러에게는 불능의 방정식이었는데, 일을 여기까지 끌고 오게 만든 건 전적으로 서방 부르주아 국가들에게 있다고.

 

  1940년 6월 13일 독일군의 지배에 들어간 파리는 1944년 8월 25일, 미군에 의하여 해방된다. 왜 구구절절 말이 많았나 하면, 이 책 <레 망다랭>의 등장인물 거의 대부분이 좌파 진보세력이기 때문이다. 소설은 1944년 12월 24일, 동거 상태인 앙리와 전직 가수였던 폴(女)의 원룸에서의 조촐한 크리스마스 파티에서 시작한다. 파티에 참석한 인물은 유명한 작가이자 정치에 참여하려는 뜻을 갖고 있는 뒤브뢰유 씨와 이이보다 스무 살 젊은 아내 안, 열여덟 살 먹은 딸 나딘, ‘희망’이란 뜻의 신문 “레스푸아”의 운영자 앙리의 사무실에서 일하는 뱅상, 랑베르, 세즈나크, 샹셀, 그리고 앙리와 함께 레지스탕스 운동에 참여한 무장 레지스탕스의 영웅이자 이름 만으로도 의미가 있는 사마젤 등이다. 레스푸아의 뱅상, 세즈나크, 샹셀 역시 레지스탕스 출신이며, 랑베르는 자기 아버지가 유대인 애인을 나치 친위대에 밀고해 죽게 만들었다고 믿어 부자간 사이가 완전히 틀어진 청년이다.
  프랑스 문화계의 거물 사회주의자 작가 뒤브뢰유 씨는 새롭게 공산주의가 아닌 사회주의자들의 연합 S.R.L을 창설하기 위해 동분서주하고 있으며, 이를 위하여 앙리의 신문사 레스푸아를 S.R.L의 기관지로 만들려고 자신의 제자이기도 한 앙리를 설득한다. 그런데, 20세기 공산주의를 보면, 공산당은 하다못해 스페인 내전 시기에도 끝없이 권력투쟁을 벌이고, 투쟁마다 승리를 거둬 공산당을 제외한 거의 모든 공산주의 또는 사회주의 당파를 말살한다. “건전한 정신에는 우둔의 악취가 풍긴다. 트로츠키 만세!” 라고 농담 한 마디 했다가 청춘 시절 거덜난 밀란 쿤데라의 이야기는 익히 아실 듯. 공산주의와 공산당은 인정하되 결코 호락호락 활동하게 내버려두지 않았음을 21세기의 독자들은 알고 있지만, 좌파 무장 레지스탕스 경력으로 뭉친 1944년 말의 사회주의자들은 결코 공산당과 공산주의의 영향을 간과할 수 없었다. 이런 상황에서 뒤브뢰유 씨가 새로운 사회주의 당파를 만들려고 했던 것.
  앙리도 S.R.L이 기관지가 없으면 자기들의 주장을 펼 공간을 확보하지 못해 곤란한 처지에 처해질 것임을 이해하고 있지만, 그렇다고 기관지로 흡수된다면 모든 중도와 좌파 독자들 가운데 공산당이나 S.R.L과 뜻을 달리하는 독자들의 이탈을 막을 수 없을 것이라 고민을 하지 않을 수 없다. 결국은 기관지가 되기는 하지만. 이때 등장하는 인물 가운데 스크리아신이라는 러시아 출신 망명자가 있다. <붉은 낙원>의 저자이기도 한데, 이이가 소련 내의 거대 수용소에 관한 기사거리를 가져온다. 티머시 스나이더의 <피에 젖은 땅>이 떠오르는데, 스탈린 정권은 ‘이윤’을 창출하지 않는 생산에 종사하는 수 많은 프롤레타리아를 먹이고 입히기 위하여 특별한 생산 조직을 운영할 필요가 있었다. 이를 위하여 스탈린은 전국에 1천5백만에서 2천만 명에 이르는 사람들을 수용소라는 이름의 집단 노동형에 처해 하루에 열네 시간씩 무보수로 일을 하는 새로운 노예계급을 만들었다는 것이다. 저 극동지방 간도 지역의 조선 이민들 역시 1920~30년대에 집단으로 중앙아시아로 이주시켜 카레이스키라는 새로운 종족으로 만든 것도 이 때다. 즉 소련 내 유대인 뿐 만 아니라 독일군 포로, 소수민족 등등, 가리는 것 없이 노동할 수 있는 비 러시아인이면 이 노예계급에 합당한 신분을 가졌다는 것.
  사람들에게 “높은 덕성을 지니고, 이해에 좌우되지 않고, 정직하고, 공정하고, 용기 있고, 한결같고, 결점이 없으며 스스로에 대해 조금도 가책을 느끼지 않는” 성격의 앙리는 이런 내용일수록 좌파신문에서 고발기사가 나가야 하지 피가로 같은 우파 신문에서 특종을 내게 할 수 없다는 신념으로 S.R.L의 대표 뒤브뢰유와 담판을 벌인다. 뒤브뢰유는 이를 거절한다. 만일 레스푸아에 이 기사가 뜬다면 공산당으로부터 본격적인 공격이 들어와 결국은 S.R.L의 간판을 내려야 할 것이라서. 그래 앙리는 뒤브뢰유와 크게 다툰 후 그와 결별하고 다시 독자의 신문매체로 돌아와 1면에 소련의 노동 수용소 실체를 밝히게 된다. 결과는, 뒤브뢰유가 옳았다. 누구나, 심지어 프랑스 공산당 당원들도 알고 있었지만 유럽을 식민지로 만들려 하는 미국의 제국주의적 침탈을 견제하고 있는 스탈린 소련에 반대하는 자체를 용서하지 못하는 것이다. 끝없이 권력투쟁을 벌여 빠짐없이 승리를 해온 공산당 집단의 당파성. 비록 자신들의 의견이 진실과 다름을 충분히, 너무나도 잘 알고 있음에도, 자신이 속한 집단이 잘못된 길로 가고 있거나, 잘못한 행위가 있다는 것을 인정하지 않는 좌파적 집단 의식에 앙리가 제대로 걸려버렸다. 그리하여 앙리는 그토록 믿었던 젊은이 라숌으로부터 신문지상으로 협잡꾼, 모리배, 사기꾼 등, 활자를 통해 들을 수 있는 가장 독한 욕설을 원없이 듣게 된다.
  굳이 독후감을 여기까지 끌고 온 것은, 여기까지 진도가 나가야 <레 망다랭>이 별점 다섯 개의 계관을 쓸 수 있기 때문이다. 혹시 앞부분, 1권을 읽다가 생각보다 재미없다고 쳐도, 하여간 여기까지는 진도를 빼시라. 위에 쓴 것 말고도 참 다양한 군상이 등장한다.

 

  여기에 <레 망다랭>을 더욱 매력적으로 만드는 건, 시몬 드 보부아르가 등장인물에 부여하는 성격이다. 완전하게 선한 인간은 한 명도 없다. 위 문단에서 마치 극단의 높은 인격을 갖고 있는 것처럼 인용한 앙리 페롱은 두어 살 많은 여인 폴과 동거하면서 그녀로 하여금 심각한 정신병에 걸릴 정도의 집착을 갖게 만들 정도로 자유연애를 구가하고 있다. 극 중에서도 포르투갈에 초청받아 몇 달에 걸쳐 여행을 할 예정이면서도 처음부터 폴과 함께 갈 생각은 하지도 않았고, 계획에 없이 뒤브뢰유의 열여덟 먹은 천방지축 딸 나딘과 동행한다. 이건 사생활이라 치더라도, 공정하기 이를 데 없다는 랑베르의 찬사가 어느 순간에 배신과 위선으로 바뀌는 파렴치한 짓, 범죄수준의 허용되지 않는 행위를 공적으로 하기도 한다.
  나딘 뒤브뢰유는 스페인 국적의 유대인 청년 디에고와 연애를 하다가 디에고가 부헨발트에서 사망하자 프랑스 남자와 미국 군인들의 침대를 오가며 지내면서 자신이 할 수 있는 가장 엉뚱한 억측과 삐딱한 시선으로 세계를 바라보고, 나딘의 엄마이자 정신분석학자인 안은 학회 참석차 뉴욕에 갔다가 시카고에서 인생의 연인 루이스를 만난다. 이후 일 년에 몇 달씩 루이스를 만나 멕시코와 라틴 아메리카를 여행하고, 시카고의 루이스 방에서 몸의 즐거움을 확인하고, 삶의 이유를 되찾아 다시 로베르 뒤브뢰유 곁으로 온다. 물론 이건 작가 시문 드 보부아르가 자신의 경험을 바탕으로 자신의 연인이었던 넬슨 올그린을 모델로 써서 그런지 읽으면서 잘못됐다거나 나쁘다는 느낌은 들지 않는다.
  용감한 레지스탕스로 이름이 높았던 세즈나크는 알고 보니 마약 중독자로 원래 부자였지만 모르핀을 사기 위해 모든 재산을 날리고, 그것도 모자라 비밀리에 독일군과 접선해 수백 명의 유대인을 그들의 손에 넘기는 대가로 돈을 받은 것이 발각난다.
  기타 전쟁이 끝나 극도로 어수선한 상태에서 파리의 레 맹다랭, 지식인들은 곧이어 3차 세계대전이 터질 것임을 공포스럽게 기다리며 미국과 소련이란 두 진영에 의존할 수밖에 없었던 상황, 불안이 시민들을 압도할 당시의 인간 모습, 이 가운데 전 프랑스, 아니, 전 파리 사람들에 비하면 비록 소수이겠으나 (프티)부르주아 인텔리겐치아들의 생활과 심리상태를 절묘하게 그리고 있다.


 


댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(28)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
그레이스 2022-01-21 11:35   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
별점이 높아졌네요^^
말은 끝까지 들어보고, 책도 끝까지 읽어봐야 한다!
저는 리뷰쓰면서 별점을 더주게 되죠 ^^
레망다랭은 출간되었을때 도서관 희망도서로 받았다가 들춰보지도 못하고 반납했었습니다.^^;;

Falstaff 2022-01-21 12:02   좋아요 5 | URL
옙. 높아졌습니다.
근데도요, 보부아르의 수다가, 이거 참, 했던 얘기 또 하고, 또 한 얘기 비슷하게 한 번 더 하고. 이 끝없는 론도 모데라토가 참 ㅋㅋㅋㅋ
다시 읽으라면 제가 이렇게 되물을 겁니다.
을마 줄랴?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

바람돌이 2022-01-22 18:24   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
이 책 사놓고 아직 시작할 엄두를 못내고 있는 책이데 지난번 골드문트님 별점 보고 절망했다가 지금 이 리뷰보고 다시 살아났습니다. ㅎㅎ 올해 가기전에 읽겠죠 뭐.... ^^

Falstaff 2022-01-22 18:56   좋아요 2 | URL
아이, 사셨으면 걍 읽어버리세요!
술술 읽히는 수준은 아니지만 전혀 어렵지도 않습니다. 으쌰, 으쌰!!!

stella.K 2022-01-22 19:40   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
저는 왠지 골드문트님 리뷰로 만족해야 할 것 같다는 생각이 드네요.ㅠ
문트님 리뷰는 정말 공익적인 느낌까지 들어 경의를 표하고 싶을 때가 많은데
이것도 그렇습니다. 고맙슴다.^^

Falstaff 2022-01-22 20:21   좋아요 1 | URL
책 안 사셨으면 선택은 당연히 독자 맘이지요.
이 책은 스타일에 맞고 안 맞고도 중요한 거 같더라고요.
저도 그래서 굳이 권하지 않습니다. ^^
 
2017 서울연극제 희곡집
오세혁 외 지음 / 서울연극협회 / 2017년 3월
평점 :
장바구니담기


 

 


  말 그대로 2017년에 있었던 “서울연극제” 출품작품의 희곡을 담은 책이다. 2017 서울연극제에는 모두 열 편의 작품을 공연했지만, 세 편은 저작권 문제 때문에 이 희곡집에 담을 수 없었다고 한다. 책에 담지 않은 것 가운데 <벚꽃동산>이 포함되어 있다. 이게 체홉의 작품인지는 밝히지 않았다. (안톤 체홉의 작품 맞다. 검색하면 다 나온다.) 연극제라고 해서 모두 초연을 대상으로 하는 것은 아닌가 보다. 실린 작품 가운데서도 1980년 가을에 남산 드라마센터에서 초연한 안민수의 <초혼>도 있다. 그러니 이 작품은 37년만의 리바이벌 공연인 셈이다. 초연 연출가이자 원작을 쓴 극작가인 안민수가 이 공연을 보았을까? 2019년에 세상을 떴으니 봤을 수도 있고, 건강상 아닐 수도 있겠다.
  저번에 말한 것처럼 나는 “희곡 우체통” 시리즈와 서울연극제 희곡집을 읽어 보기로 했다. 2020 희곡우체통은 읽고 “기대 이상으로” 만족을 해서, 서울연극제 희곡집도 2017년부터 2020년까지 네 권을 한 방에 구입했는데, 이 모음집은 기대에 미치지 못했다는 것이 솔직한 심정이다. 희곡우체통은 좋은 희곡을 발굴하기 위해 작품을 상시 모집하고 이 가운데 작품을 선정해, 정식 공연은 아닐지라도 낭독공연을 해주는 신인 등용문 역할을 했던 것과 달리, 서울연극제는 각 극단이 참가 신청을 하고, 물론 특정한 기준에 의거해서 작품을 선정해, 공연할 무대를 깔아주는 것이라 희곡 자체 보다는 연출을 통한 “극”에 더 방점을 찍겠지만, 하여튼 관객이 아닌 독자가 “읽기에” 희곡우체통 보다, 이렇게 이야기하면 섭섭해 할 것을 알긴 하지만, 냉정하게 말해, 처진다.
  “희곡”은 글로 쓰여진다. 그래서 한 번 활자를 타고 제본이 되면 이제 다시는 지울 수 없다. 인류 최초의 문학 기록물인 <길가메시 서사시>는 돌에 쐐기문자를 새긴 것인데, 이래서 생긴 말이 “글로 쓴 건 지울 수 없다.”로도 해석하는 “Littera Scripta Manet.” 반면에 “극”을 포함한 무대에서 벌어지는 건 일회성이 특징이다. 아무리 여러 번 공연을 해도 원칙적으로 말해서 “같은 공연”은 한 번도 없다. 그래 연출가와 배우는 단 한 번의 공연으로 관객들의 뇌리에 깊은 인상을 주기 위하여 오버를 한다. 2017년 서울연극제 희곡집에서 볼 수 있는 대표적인 오버는, ① 쌍욕, ② 벗기기, ③ 보수권력 조롱하기다. 2017년 3월 10일, 대한민국 헌법재판소는 대통령의 탄핵 소추안을 인용하면서 박근혜를 대통령의 직에서 파면한다. 4월 26일, 수요일에 시작한 2017 서울연극제는 적어도 연초부터 준비단계에 접어들었을 것이고, 임기말에 닥친 박근혜 정권을 마음대로 조롱하기로 마음먹은 거 같다. 좋다, 창작의 자유는 보장되어 있어야 하니까. 창작의 자유가 언제나 보장되는 게 아닌 거 같아 문제긴 하지만.
  또한 벗기기 연극. 연극에서 과도한 벗기기를 문제 삼은 것이 어제 오늘 일이 아니긴 한데, 그것이 참. 여자 남자 배우를 벗기지 않아도 극을 얼마든지 진행시킬 수 있을 것 같은데도 극작가와 연출가는 일단 벗기고 보는 거 아닌가 싶다. 그리고 (지금이 대선 국면이라 이에 관해 얘기하기가 좀 거시기 하지만) 배우한테 뭐 이리 험한 욕설을 주문하는지 모르겠다. 나도 욕 좀 하는 인간이기는 해도 도무지 수습이 안 될 분위기에서 그냥 일상적으로 쌍욕을 뱉고 마는 거, 이런 것들이 전부 극의 장면을 과장하려는 거 아냐? 오늘날 셰익스피어나 실러처럼 극작을 하라는 건 아니지만, 하여간 마음에 들지 않는다.

 

  이런 이유에서 어처구니없게, 가장 인상깊게 읽은 작품은 1980년 가을에 초연한 <초혼>이다. <초혼>은 당시 다양하게 시도했던 특정 대사가 없이 몸짓과 소리를 사용해 이미지를 전달하는 방식을 채택한 극이다. <초혼>은 당시 <산씻김>과 더불어 당대에 히트한 작품으로 이번에 처음 희곡을 읽어보았다. 희곡 자체도 대단히 재미있다. 특히 지문 읽는 재미가 참 쏠쏠하다. 예를 들어,

 

  “되풀이 또 되풀이
  어찌 서럽고 애통해서 오른손으로 왼 가슴을 치며 두 발은 껑충껑충 뛰는데 마치 춤추듯 무용하고 그러는 새 다시 입 맞아 외치는 소리는 노래 같다.”

 

  “되풀이 자꾸만 자꾸만 되풀이
  이제는 내고 뛰는 것이 넘쳐서 입도 발도 모두가 제각각인 것이 마치 미친 이들 같다.
  그러다 지쳐서인지 지인들이 하나하나 언제인지 모르게 뒤걸음쳐 나가고 아들만 있는 곳에 가솔들의 곡성은 멀리멀리 아득해진다.”

 

  찾으면 더 있겠지만 그냥 펼친 한 페이지 안에서 골라도 이 정도다.
  <초혼 2017>의 영어 제목을 어떻게 뺐느냐 하면, <Ah-e-Goh>다. <아이고>. 우리나라에서 초상이 생기면 상주와 문상객들이 곡을 하는 소리가 아이고,니까 이렇게 지은 거 같은데 말 그대로 초혼招魂으로, evocation이라 하면 더 좋았지 않을까 싶다. 관객 또는 독자에겐 제목을 지을 권리가 없으니 그저 희망사항일 뿐.
  <초혼>의 1980년 초연 당시에 “혼을 부르는 사람들 (여)” 명단 가운데 한 명의 이름이 눈에 확 들어온다. 한영애. 신촌블루스의 멤버로 <누구 없소>와 <조율>을 히트시킨 가수 겸 배우. 내가 사는 아파트 길 건너 밥집 유량북어찜 아줌마가, 자기 친구까지는 아니고 적어도 지인은 된다고 주장하는데, 바로 그 한영애가 출연했던 건 맞는다.

 

  하여간 이제 서울연극제 희곡집을 처음 읽었다. 기대에는 미치지 못했지만 첫 번째 시도란 것에 만족하고 2018 서울연극제 희곡집을 기대해보겠다.

 


댓글(5) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
그레이스 2022-01-20 13:01   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
희곡집은 골드문트님께!

Falstaff 2022-01-20 14:53   좋아요 2 | URL
ㅎㅎㅎ 저도 희곡과 연극, 이 동네는 잘 몰라요. 그래서 더 읽고 있는 겁니다. 좀 알고 싶어서요. ^^;;;

stella.K 2022-01-22 19:59   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
연극도 그렇다는 말을 듣기는 했습니다만
오죽하면 그럴까 싶기도 하네요.
영화는 말할 것도 없죠. 굳이 안 벗겨도 다 이해하는데 꼭 벗겨요.
그거 보면 감독이 어떤 사람인지 알 것 같더군요.
연극도 검증된 것만 재탕, 삼탕 나중엔 십전대보탕까지
우려 먹으려 드니 연극을 한다는 게 좀 김빠지는 일이긴 하죠.
연극은 배우의 예술이니 작품 보단 어떤 배우를 쓰느냐가 더 관건이겠죠.
저도 몇년 전에 비슷한 구성의 희곡집 읽은 적이 있는데
대체로 의욕적인 느낌은 들지만 과연 이 작품이 진짜 무대에 올라갔을까?
의문스럽긴 하더군요.
근데 골드문트님 대단하십니다.
이 책을 시리즈로 한꺼번에 구입하시다니.
연극계가 좀 알아줘야 할텐데....ㅋ^^;;

Falstaff 2022-01-22 20:19   좋아요 1 | URL
혹시... 스텔라 님 일이 드라마터지 아니세요?
그냥 팍, 느낌이 그래서 말입죠 ㅋㅋㅋ
말씀이 콕콕 찌르는 느낌이랄까 뭐, 하여튼 그렇습니다. ^^;;;

stella.K 2022-01-22 20:28   좋아요 1 | URL
앗, 너무 나댔나 봅니다.ㅠ
안 봐도 비디오 같은 천리안 아니겠습니까.ㅋㅋㅋㅋ
 
아버지의 책
우르스 비트머 지음, 이노은 옮김 / 문학과지성사 / 2009년 6월
평점 :
장바구니담기


오, 놀랍네! 우르스 비드머가 이런 작품을 만들었어? 게다가 9천 원이야?
아아, 알아. 명작의 반열은 아니지. 그래도 어때? 아우, 난 정말 괜찮더라고.
누구나 다 장편소설 한 권은 가슴 속에 담고 사는 거야....ㅋㅋ

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo