이 정음출판에서 나왔다는 새책소개 신문기사를 읽었다.

<아버지와 살면>은 핵폭탄 피폭된 부녀가 나오는 2인극이라고.

아울러 이노우에 히사시 작품이 우리나라에서 연극으로 공연된 적은 몇 차례 있는데

희곡이 출판된 건 첨이란다.


이노우에 히사시 어디서 많이 듣던 이름인데 하고 인터넷 검색을 좀 하니 답이 나왔다.

다름 아닌 작가/러시아말통역가 요네하라 마리의 제부였다.

그러니까 내가 이노우에 히사시 이름 들은 건 요네하라 마리 책에서였던 거구나.

요네하라 마리 여사 책은 우리말로도 거의 스무 권 가까이 나와 있고 난 두세 권인가 놓치고

나머지를 다 읽었기에 이노우에 히사시란 이름이 내 머리속 어딘가에 어렴풋이 담겨 있었던 듯.


마리 여사 어느 책인지는 잊었지만 치매 걸린 마리 여사 어머니가

장모님댁을 찾아온 이노우에에게 '유명하신 작가님이 저희 집을 와 주시다니'하고

감격하며 몹시 공손했다는 얘기가 있었다.


아울러 교사가 됐던 요네하라 유리가 선생님 일을 못 견뎌 요리사가 됐다는 얘기도 마리 여사 책

어딘가에서 읽었지.


언제 시간 나면 못 읽은 마리 여사 책도 읽고

유리 여사가 쓴 <언니 마리>도 읽고

<아버지와 살면>도 읽고 해야겠다.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
심술 2017-08-06 13:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
참, 그나저나 마리 여사 책에 자주 나오는 빅 스타 ‘시모네타‘ 다마루 구미코 책은 우리나라에는 언제 나오려나?