19-20-1 子貢曰:" 紂之不善,不如是之甚也.是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉①.


자공왈:" 주지불선,불여시지심야.시이군자오거하류,천하지악개귀언.

번역 - 자공이 말하였다."紂王의 善하지 않음이 이처럼 심하지는 않았다. 이 때문에 군자는 하류에 있는 것을 싫어한다. 천하의 악이 모두 거기로 돌아가기 때문이다"

① 풀어보자면 焉은 於之이며 여기서 之는 下流를 받는다.

 集註 - 下流,地形卑下之處,衆流之所歸. 喩人身有汚賤之實,亦惡名之所聚也.子貢言此,欲人常自警省,不可一置其身於不善之地,非謂紂本無罪而虛被惡名也.
하류,지형비하지처,중류지소귀.유인신유오천지실,역악명지소취야.자공언차,욕인상자경성,불가일치기신어불선지지,비위주본무죄이허피악명야

번역 - 下流는 지형이 낮은 곳이어서 여러 물이 모여드는 곳이다. 사람의 몸에 더럽고 천한 사실이 있으면, 역시 惡名이 (그의 몸으로) 모여드는 것을 비유한 것이다. 자공이 이렇게 말한 것은 사람들이 항상 스스로 경계하고 살펴서 한번이라도 그 몸을 不善한 곳에 둘 수 없도록 하려는 것이지 紂王이 본래 죄가 없고 헛되이 惡名을 입었다는 것을 말하는 게 아니다. 43350628

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기