행복한 가족의 100가지 비밀
데이비드 나이븐 지음, 남영주 외 옮김 / 황매(푸른바람) / 2007년 5월
평점 :
품절


  세월이 흐를수록 친구의 편안함보다 가족의 푸근함을 더 찾게 된다는 생각이 든다. 20대 초반까지는 가족 보다는 친구들이 더 좋았고 가족 안에서 구성원의 역할을 하기 보다는 어쩔 수 없이 만나는 시간이 더 많았음을 인정하게 된다. 각자 떨어져 지내면서도 늘 가까이에 있었는데 왜 나는 가족에게 동떨어진 삶을 살았다는 느낌이 드는 것일까. 그건 아마 표현하지 못하고, 드러내지 못한 가족의 소중함을 등한시 했기 때문이라고 생각한다. 더 가깝고 서로를 위로해주며 보듬어줘야 할 가족이라는 울타리는 여기저기 무너진 곳이 더 많은 것 같다. 촘촘하게 엮은 울타리 내에서 살아가는 가족들도 많지만 그렇지 않은 가족이 많기에 나 또한 그런 상황일 수 있기에 '가족'이라는 단어만으로도 관심이 쏠린다.

 

  예전에 저자의 <건강콘서트>라는  책을 본 적이 있다. 그 책과 형식과 구성은 비슷하며 단지 그 대상이 건강에서 가족으로 바뀌었다는 사실만 인지하면 될 것 같다. 건강 콘서트에서 간간히 비춰졌던 가족의 역할, 조화 등이 이 책에서는 자세히 드러난 것 같았다(건강하기 위해서도 가족의 힘은 늘 필요했음으로). 역시 짧은 문단으로 된 100개의 단락이 있었고 그 단락안에서도 잘개 나누어서 저자의 생각, 사례, 통계들로 이루어져 있었다. 그런 나누어짐이 생각을 분산시키기도 했고, 행복한 가족의 비밀이 100가지나 나열된다는 것이 처음에는 부담스러웠다. 그런 문단의 연속이라면 내가 무언가를 건져올릴 수 있을까란 불안함도 내제되어 있었는지도 모른다. 이런 생각들이 초반부터 밀려와 이 책을 읽는 기간은 실로 오래 걸렸다. 읽으려고 하면 금방 읽을 수 있는 책이 이렇듯 느껴졌던건 여러가지 이유가 있을 것이다.

 

  그 중 가장 큰 이유는 책을 대하면서 기대가 없었기 때문이었다. 가족과 잘 지내보고 싶다는 소망과 열망은 있었지만 한권의 책으로 달라질거라 생각하지 않았기 때문이다. 마음을 닫고 있어서 받아 들인다는 것도 제대로 못한다 생각할지 몰라도 '행복'이라는 단어를 쉽게 믿지 않아서였다. 분명 행복은 거창한게 아니라는 걸 알면서도 가족에게 대입시켜 보지 않았던 것, 그것이 나의 위험이라면 위험이었을까. 또 다른 이유는 나의 문제점을 알면서도 나의 가족에게는 해당되지 않는다는 고정관념에서 비롯된 것 같다. 수많은 사례 중에서도 저건 나와 상관없는 얘기야, 저건 다른 사람들 이야기야라고 지나쳐 버렸기 때문에 책을 읽으면서도 건성으로 읽을 수 밖에 없었다. 그러나 그런 건성거림 속에서도 조금씩 무언가가 떠오르고 있었다. 저자의 말보다는 눈에 잘 들어오지 않는 통게보다도 수 많은 사람들의 사연 때문이었다. 

 

  책에 소개된 사례들이라면 문제점은 있지만 나중에는 행복하게 변해가는 명확한 결론이 드러나는 것들이 대부분일 것이다. 그런 사레들도 많았지만 이 책에서의 사례들은 좀더 솔직한, 그리고 천천히 변화해가는 시작과 과정을 담은 것들이 더 많았다. 그리고 결과를 보여주기 보다는 앞으로 이 가족들이 어떻게 지낼 것인가가 눈 앞에 그려지기도 했다. 그 상상속에서는 가슴아픈 것도 대단함도 안타까움도 잇었지만 역시 가장 큰 것은 가족간의 소중함을 알아가는 서툰 발걸음이 아니였나 싶다. 그 서툰 감정을 비춰주는 것만도 수많은 사람들에게 다르게 다가올 것이다. 똑같은 말이라고 해도 각자의 마음상태에 따라 다르듯이 100가지의 사례 중에서 몇가지는 분명 자신에게 와 닿을거라 생각한다. 그 와닿음 중에서 정말 나의 문제, 우리 가족의 문제라도 생각되는 것들을 인정하고 실행해 보는 것은 어떨까. 갈수록 팍팍해지는 세상에서 가족이라고  그 팍팍함을 피할 수는 없지만 우리는알 수 있을 것이다. 언제나 돌아가기를 갈망하고 가족이라는 울타리에서 평안하고 싶은 마음을.

 

  책도 대하기 나름이라는 사실을 이 책을 통해서 깨닫게 된다. 읽기 팍팍하고 눈에 들어오지 않고 나와 상관없는 얘기들이라 여겨지던 책이 서서히 열리는 것을 말이다. 그 열림이 컸다고 말을 할순 없지만 한 두 가지라도 건져내어 생각 할 수 있는 빌미를 제공했다면 그것만으로 충분하다고 생각한다. 어차피 100가지의 방법을 다 수용할 수도 없을 것이고 그럴 필요도 없다. 나에겐 단점이 더 많았던 책이였지만 적어도 나의 가족에 대해서 생각해 볼 수 있어서 헛된 시간은 아니었다고 본다. 이 책을 읽고 나서 남에게 책주기 깐깐한 내가 사무실 공동으로 쓰는 책상위에 이 책을 올려놓고 왔다. 글도 짧막짧막하니 사무실 식구들이라도 편하게 볼 수 있을 것이라는 생각에서다. 자신에게 맞는 이야기를 찾고 작은 변화라도 일으킬 수 있다면 그것으로 족할 것이다.

 

 

 

오타발견

 

p 05. 그림에도 -> 그럼에도

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 





1. 일요일의 마음 - 이남호

 

2. 성스러운 테러 - 테리 이글턴

 

3. 대유괴 - 덴도 신

 

 

 

- 3일 연속 책이 오고 있다.

오늘온 책들은 전혀 예상하지 못한 책이라서...

놀라울 따름이다.

 

집에 책이 온 것 같다는 언니의 말에...

궁금증이 일어 휘리릭 집에 달려와 보니...

생각의나무에서 책이 와 있었다.

어? 생각의나무 서평단이 이달까지 적용되나 보다.

다음달부터 2기를 뽑는다고 해서 저번달로 끝난줄 알았는데(아직 서평을 쓰지 않은 책이 한권 있어서 내심 찔리고 있다.)...장르는 에세이와 인문서적인 것 같다.

 

<대유괴>는 지인이 택배로 보내준 책이다.

안그래도 '권순분여사 납치사건'을 보려고 하는데...

이 책을 읽고 보면 더 잼나겠다 생각하고 있는데 어찌 딱 맞춰서 보내줬다.

이 책을 읽고 영화를 보면 더 재미날 것 같다.^^

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 



 

1. 행복을 주는 그림 - 크리스토프 앙드레

 

2. 문제아 - 제리 스피넬리

 

 

 

 

- 어제 오랜만에 책이 왔다고 포스팅을 하자마자..

오늘 두권의 책이 도착했다.

<행복을 주는 그림>은 다른 북카페에서 이달의 리뷰로 뽑혔다고 해서 상품으로 준 책이고...

<문제아>는 다른 책을 사면서 적립금이 남아서 산 책이였다.

책에 대한 아무런 정보가 없었음에도 청소년문학 이여서 구입한 책인데...

겉으로 느껴지는 책의 느낌이 좋아서 마음에 드는 책이다.

 

무겁지는 않지만....

책이 또 늘어나는 것 같아 잠시 불안해지기도 하지만...

머 이제 읽어야 할 책을 세지 않기로 했다..ㅋㅋㅋ

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
슬로 굿바이
이시다 이라 지음, 김해용 옮김 / 황매(푸른바람) / 2007년 9월
평점 :
구판절판


  겉표지를 얼핏 보면 여름에 어울리는 책이라고 생각할지도 모르겠다. 그러나 조금만 더 관심을 기울이고 본다면 가을의 냄새가 물씬 풍긴다는 것을 눈치 챌수 있을 것이다. 우선 바람이 느껴진다. 여인의 머리카락에도 여인이 붙잡고 있는 주황색의 천 위에도, 그리고 넓고 넓은 하늘의 공간에도. 또한 여인의 원피스 형태는 여름을 연상시키지만, 꽃무늬는 길가에 피어있는 가을 꽃들을 생각나게 한다. 그러므로 겉표지의 분위기는 늦여름보다 초가을 분위기가 난다고 말하고 싶다. 책 속의 이야기들도 가을에 만나고 싶다고 억지를 부리고 싶은 것이다.

 

  내게 여름의 끝자락은 피하고 싶은 시기다. 햇볕의 뜨거움과 나른함이 공존하는 늦여름은 모든 것을 식어지게 한다. 특히나 늦여름의 한낮에 터미널에 가본 사람이라면 나의 마음을 눈치챌 수 있을지도 모르겠다. 대도시의 터미널보다 조금은 후미진 지방의 터미널은 여행객들의 열정도 사그라진 무료함 그 자체가 온전히 전해져 오기 때문이다. 그래서 겉표지의 계절을 억지로라도 가을이라고 말하고 싶은지도 모른다. 이 모든 이야기가 늦여름에 느껴야 하는 것이라면 내게 와 닿는 감정의 양상은 확연히 달라지기 때문이다. 늦여름의 늘어짐, 무료함, 사그라듬이 느껴지게 하고 싶지는 않았다.

 

  10편의 단편으로 이루어져 있지만 제목을 신경쓰다 모든 단편이 이별에 관한 책이라고 생각하면 안된다. 분명 수많은 이별이 등장하기는 하지만 '슬로 굿바이'처럼 이별보다는 사랑의 시작, 설레임을 간직한 단편이 더 많기 때문이다. 단편의 순서야 상관 없겠지만 그 모든 아픔과 시작을 거쳐 설레임을 간직하다가 마지막의 단편에서 진짜 이별을 만났을때는 조금 당황스러웠다. '슬로 굿바이'가 처음이나 중간에 있었다면 어색하지 않았을지도 모르나, 다양한 설레임을 잔뜩 머금다 만난 이별은 잠시 나를 멍하게 만들었다. 설레임들과 천천히 이별을 하라는 건지, 설레임을 천천히 받아 들이라는건지 혼자만의 말장난으로 무언가를 끊고 맺으려 했었다. 그러나 사랑에 끊고 맺음이 가능할까. 사랑은 마음을 주는 것이기에 늘 모호하기 짝이 없는 것들 투성인데. 그러나 그 모호함을 부정할 수 없는 것도 사랑일 것이다. 자신의 마음을 잘 모르겠다고, 상대방의 마음을 잘 모르겠다고는 하지만 자신에게 느껴진는 것들은 진실이었다.

 

  때로는 그 느낌이 혼자만의 것이 아닐까 생각하며 괴로워하고 힘들어 하지만 결국은 상대방과 거의 비슷한 마음이기에 설레임이라는 여운을 남겨 주었다. 이 책의 대부분의 단편들 느낌이 이러 했다 해도 과언이 아니다. 그들의 사랑의 모양은 제각각이었지만 끝에 가서는 서로의 마음이 같은 방향으로 흘러가는 것을 보여주었다는 사실이 기분좋게 만들었다. 사랑도 이별도 피할 수는 없지만 이왕이면 사랑의 설레임만을 더 만나고 싶은 것은 나의 욕심일지도 모른다. 아니면 이별을 겪은 나의 피해의식 일지도.

 

  그러나 책 속의 주인공들을 보면서 잠시 자문해 보게 된다. 내가 사랑을 할때, 누군가를 좋아할때 오로지 나와 그 사람만 두고 보았는가를. 이들의 사랑의 내면 속에는 타인의 시선이 느껴지지 않았다. 내가 좋아하는 상대가 나의 주변 사람에게 어떻게 비출지, 그 사람과의 미래는 어떠한지, 더 나아가 나는 정말 그 사람을 좋아하는지까지 말이다. 이들에게는 최소한 누구 때문이라는 시선의 부담은 없었다. 철저히 둘만의 감정이 중요시 되고 있었기에 조심스레 그들의 내면을 알아가는 듯한 느낌이 들 정도였다. 그런면 때문에 단편들 하나하나가 소박하다는 생각이 들기도 했지만 사랑이 거창할 필요는 없으니 그러한 시각은 잠시 묻어 두기로 했다.

 

  그러면서도 책 속의 배경이나 삶의 모습들에서 생경함을 느꼈던 것은 일본적이다라는 것을 보지 못함이었다고 말하고 싶다. 일본적인 것이 무엇이냐고 똑부러지게 말할 수는 없지만, 책 속에 언급되는 묘사 속에는 세계의 다양함이 축약된 모습이었다. 주인공들이 밥을 먹는 세계 각국의 식당이나, 외국 음악과 언어에서 느껴지는 외래어들은 내가 과연 일본 소설을 읽는 것인지 잠시 헷갈리게 만들었다. 세계화 시대에 그 정도를 거슬려 한다고 면박을 준다면 할 말이 없지만, 그들의 의식도 색깔을 잃어 버리지는 않을까 주제넘은 걱정까지 해본다. 어쩌면 책의 곳곳에 드러난 그들의 자유분방한 성문화가 외국에서 들어온 것이라고 해도, 정체성을 잠시 잃게 되기에 하는 말인지도 모른다. 사랑이 전제가 되는 섹스는 점점 기대하기 힘든 세상이지만, 하나의 과정으로 보여지는 그들의 섹스의 드러남은 여전히 껄끄러운가 보다. 오히려 지지부진한 것보다 쿨한면을 담을 수도 있겠지만 여전히 고리타분한 면이 내안에 잠재되어 있다 해도 어쩔 수 없을 것이다.

 

  그래도 사랑의 다양함을 보게 된 것 같아 잠시 내 감성이 되살아 나는 느낌이 든다. 사랑의 설렘이든, 안정감이든, 이별이든 인간이 존재하지 않는 한 끊임 없을 것이다. 그 끊임없음이 유독 가을에 더 진하게 다가오는 건, 자연의 아름다움 앞에 나약해 지는 것은 아닐까. 대리만족이 아닌, 설레임을 가져보는 것. 올 가을에도 내겐 힘든 것일까? 잠시 그들의 설레임을 질투해 보게 된다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 



아모스 오즈가 너무 좋다..마이리뷰




태극취호 () l 2007-05-11 09:55


http://blog.aladin.co.kr/ssdrum/1114424





본문의 너비가 페이퍼의 제한 너비를 초과한 글입니다. 여기를 클릭하면 새창에서 원래 너비의 글로 확인할 수 있습니다.



여자를 안다는 것 
아모스 오즈 지음, 최창모 옮김 / 열린책들 / 2001년 4월
평점 :
절판


  인터넷 검색을 통해 내가 읽은 '나의 미카엘'과 '블랙 박스' 외에 이 작품이 있다는 것을 알았는데 절판이였다. 그런데 서점에서 이 책을 보았기에 다음에 사기로 하고 다른 책들을 열심히 읽었다. 그러다가 얼마 후 서점에 가보니 이 책이 아직도 그대로 있었다. 그때부터 조바심이 났다. 구할 수 없는 책을 내가 알고 있다는 사실, 그 책이 꽂혀 있는 위치등 며칠을 눈에서 아른거리는 책을 보았다.
그 달에도 너무나 많은 책을 사서 도저히 여유가 없었지만 그 아른거림과 조바심을 견디지 못해 이 책을 샀다. 아모스 오즈의 작품이 많음에도 우리나라에 번역된 책은 얼마 되지 않는다. '나의 미카엘'을 읽고 그냥 습관적으로 다른 작품을 찾게 되었는데 그런 열악함이 나의 호기심을 더 부추겼는지도 모르겠다.여튼 이렇게 '아모스 오즈'의 세번째 작품을 탐독하게 되었다.

  '오즈의 이 작품은 하나의 코드code이며, 그의 소설을 읽는 작업은 하나의 해독decode이다' 라는 번역가의 말이 강하게 인지 된다. 만약 '나의 미카엘'을 읽지 않고 이 작품을 먼저 대했더라면 오즈도 참 난해한 작가이며 따분하다라는 틀 속에 다둬 버렸을지도 모르겠다. 독서의 시기 그리고 한 작가의 작품을 대하게 되는 순서가 중요하면서도 아이러니 하다는 생각이 또 들게 하는 작품이였다.

  제목을 보고 연애소설인줄 알았다. 그래서 가벼운 마음으로 읽으면서 주인공 요엘의 긴 사색뒤에 진부한, 그러면서 은근히 바라게 되는 운명이 터져 나오면서 제목에 딱 맞춰줄거라 기대했었다. 그러나 읽으면 읽을수록 그런 나의 생각은 빗나가기 시작했고, 중간쯤 부터는 제목을 상기하지 않게 되었다. 하나의 코드이자 해독이라는 말이 딱 맞는게 내가 읽은 세 작품에는 분명 평범하면서도 평범하지 않는 여자들이 나온다. 우선 그 여자라는 존재 자체가 코드가 되겠고 그 존재의 깊이가 그리고 삶에 부여하는 공간적 의미가 가장 난해하였던게 '여자를 안다는 것'이 아닌가 하는 생각이 든다.
그래서 해독이라고 말해도 무리가 아니라고 생각된다. 뚜렷한 언질없이 그냥 현상과 사물을 묘사하듯이 아니면 은유속에 담아버리듯이 사건과 추억을 말해가는 문체에서부터 집중력을 요하게 만든다. 잠시 딴 생각이라도 할라치면 내가 무얼 읽고 있는지 잠시 멍하게 만드는게 요엘이 과거와 현실 속에서 끈임없이 자신을 찾아가는 모습과 비슷했다.


  죽은 아내로 인해 비밀 요원직을 관두고 간질을 앓는 딸과 어머니, 그리고 아내 이브리아의 어머니와 함께 살면서 23년동안 해외를 누비며 바쁘게 지냈던 시간들을 집안일로 채운다. 그런 시간들 속에서 분명 남아도는 시간이 많을 것 같은데도 늘 집안일이 끊임없어서 본문에서처럼 전기를 만드는 시간, 뿌쉬낀처럼 시를 지을 시간조차 없다는 비약으로 항상 바쁘다. 그런 나날들 속에서 늘 생각은 끊이지 않고 삶은 살아지고 있고 또 자신을 찾고 깨달아야 하기 때문에 나도 늘 복잡하고 바쁜 마음이였다. 확실하게 그리고 열정없이 살아지는 평범한 날들 속에서도내가 만족감을 느끼는 한두가지로도 존재해 갈 수 있다는게 비단 나의 삶만이 아닌것 같다는게 요엘을 통해서 느껴졌다. 오히려 그런 삶 속에서 그 이전의 삶보다 뚜렷한 규칙이 생성되고 무한한 가능성이 열려 있다는 사실도 보여줬다.. 만족할 수 있는 무한한 가능성 말이다. 그 가능성을 열어주는 일. 그것 또한 존재가 허무하지 않다는 걸 일깨워 주는게 아닌가 싶다.





추천(0) 먼댓글(0) 댓글(1)
프린트


수정이동삭제







먼댓글 주소 : http://blog.aladin.co.kr/trackback/ssdrum/1114424
주소복사 먼댓글바로쓰기





 

 


최창모 2007-07-24 15:55   댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL

<TEXTAREA id="cmt_comment_1255901">오즈 작품의 번역자로서 늘 두려운 마음으로 독자들의 반응을 종종 검색합니다만 참 좋은 글을 만나게 되어 반갑습니다. 연말 쯤 오즈의 가장 최근 작품인 <사랑과 어둠의 이야기>가 출간될 예정입니다. 기대해 주십시오. 물론 역자로서 참 땀을 많이 흘렸습니다만, 만족할 만한 수준이 못되어 아쉬움이 큽니다. 그렇게라도 오즈의 작품을 기다리는 독자들에게 봉사할 수 있다는 기쁨을 앗아가지는 말아 주십시오. 감사합니다. </TEXTAREA>
오즈 작품의 번역자로서 늘 두려운 마음으로 독자들의 반응을 종종 검색합니다만
참 좋은 글을 만나게 되어 반갑습니다.
연말 쯤 오즈의 가장 최근 작품인 <사랑과 어둠의 이야기>가 출간될 예정입니다.
기대해 주십시오.
물론 역자로서 참 땀을 많이 흘렸습니다만, 만족할 만한 수준이 못되어 아쉬움이 큽니다.
그렇게라도 오즈의 작품을 기다리는 독자들에게 봉사할 수 있다는 기쁨을 앗아가지는 말아 주십시오. 감사합니다.






태극취호 2007-09-12 20:42   댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL

<TEXTAREA id="cmt_comment_1300174">아.. 저는 왜 이제서야 이 댓글을 본 것일까요. 블로그에 너무 무관심했었나 봅니다. 번역자 이렇게 댓글을 달아주시다니 무한 영광입니다. 아모스 오즈도 정말 제겐 보물같은 존재입니다. 나의 미카엘로 아모스 오즈의 존재를 알았다면 이 작품으로 인해 팬이 되어버린 결과를 낳았다고 해도 과언이 아니지요 지금껏 읽은 세 작품 중에서 이 책이 제일 좋았어요. 최근에 발매된 '물결을 스치며 바람을 스치며'는 구입해 놓고 아직 읽지 않았는데 신간이 나온다니 너무 너무 기쁩니다. <여자를 안다는 것> 번역 정말 좋았어요. 매끄럽고 막히는 부분이 하나도 없었어요. 신간이 나온다니 너무 기다려집니다. 그리고 <여자를 안다는 것>을 번역해 주신 최창모님이 번역한 책이라니 더더욱 기대가 됩니다. 아아.. 너무 좋아요 오즈의 책을 만난다는 것은.. 이렇게 소소한 독자의 가슴에 바람을 일으켜 주셔서 감사해요 그것도 따스하고 뿌듯한 바람을요..^^</TEXTAREA>
아.. 저는 왜 이제서야 이 댓글을 본 것일까요. 블로그에 너무 무관심했었나 봅니다. 번역자 이렇게 댓글을 달아주시다니 무한 영광입니다. 아모스 오즈도 정말 제겐 보물같은 존재입니다. 나의 미카엘로 아모스 오즈의 존재를 알았다면 이 작품으로 인해 팬이 되어버린 결과를 낳았다고 해도 과언이 아니지요 지금껏 읽은 세 작품 중에서 이 책이 제일 좋았어요. 최근에 발매된 '물결을 스치며 바람을 스치며'는 구입해 놓고 아직 읽지 않았는데 신간이 나온다니 너무 너무 기쁩니다. <여자를 안다는 것> 번역 정말 좋았어요. 매끄럽고 막히는 부분이 하나도 없었어요. 신간이 나온다니 너무 기다려집니다. 그리고 <여자를 안다는 것>을 번역해 주신 최창모님이 번역한 책이라니 더더욱 기대가 됩니다. 아아.. 너무 좋아요 오즈의 책을 만난다는 것은.. 이렇게 소소한 독자의 가슴에 바람을 일으켜 주셔서 감사해요 그것도 따스하고 뿌듯한 바람을요..^^

 

 

 

 

- 포스팅 하러 왔다가...

이 댓글을 발견했다. 한달 훨씬 전에 달아진 댓글인데 난 왜 이제서야 본 것일까.

댓글이 통 안달려서 인식을 못하고 있었다.

아아...

정말 아모스 오즈는 <여자를 안다는 것>으로 좋아하는 작가의 반열에 올라버렸는데 그 책을 번역한 분이 이런 댓글을 달아주다니.. 영광이다..

 

그러나 그것보다 더 기쁜 것은 연말에 아모스 오즈의 신작이 나온다니!!!

아아... 정말 너무 기쁜 소식이다.

진즉 알려줬음에도 이제서야 기쁨을 누리고 있는 바보가 되어버렸지만...

이 작은 댓글로 정말 가슴이 부풀어 버렸다. 아아.. 아모스 오즈..

난 당신의 글이 너무 좋아요..^^

 

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
순오기 2007-09-13 09:07   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
작가도 책도 처음 보고 듣지만, 서재를 서성이다 새로운 것을 발견하는 기쁨에 흔적 남깁니다. 기뻐하는 님의 마음에도 공감하며 축하합니다! 새로운 책과 작가 소개 감사하며...

안녕반짝 2007-09-13 09:12   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
앗.. 정말 저 댓글을 전 왜 이제서야 봤는지..^^