-
-
팅커, 테일러, 솔저, 스파이 ㅣ 카를라 3부작 1
존 르카레 지음, 이종인 옮김 / 열린책들 / 2005년 7월
평점 :
이왕 별명인 거 <스노 화이트>보단 <백설왕자>쯤으로 번역하면 더 와닿지 않았을까..?
이러면 너무 의역인가 싶어 원서를 찾아보니 ˝Snow-white˝도 아니고 대놓고 ˝Snow White˝네. 그럼 백설왕자라고 한 게 맞는 것 같은데...
헤이든은 그를 <예비 내각의 외무부 장관>이라고 불렀다. 경비원들은 백발 때문에 그를 <스노 화이트〉라고 불렀다. 토비 이스터헤이스는 남자 모델처럼 옷을 입고 다녔지만 어깨를 웅크리거나 자그마한 손을 꽉 움켜쥘 땐 영락없는 전사였다. - P258
|