바로 이것이 한국인을 위한 영작비법이다
안영하 지음 / 어학세계사 / 2011년 1월
평점 :
절판


누구나 한번쯤은 영작이라는 늪에서 헤어나오지 못한 경험을 했으리라. 아, 정말 나는 영작도 싫고 영어회화도 싫다. 하지만 안 할 수는 없는 상황이라 더 답답하기만 하다. 일을 하다가 보면 외국의 제품을 쓰는 경우도 많고 하다보니 제품에 대한 문의나 A/S 등에 관해서 이메일을 보내야 하는 때도 많은데 그럴 때면 정말 내 영작 실력에 회의를 느끼곤 한다. 열심히 문장들을 만들어서 보내지만 어떤 때는 전혀 엉뚱한 답변이 돌아오는 경우도 있어서 어찌나 답답한지… 그러던 중 정말 눈에 번쩍 뜨이는 책의 제목을 봤다. “바로 이것이 한국인을 위한 영작비법이다” - 이 얼마나 혹~한 내용이란 말인가.

처음 책을 읽기 시작했을 때는 이게 뭔가…? 싶었다. 정말 한국말로 써져 있는 것이 맞는지… 어려운 한국어 표현에 오히려 어리둥절했었다. 왠지 실망이다- 싶었는데 실전 파트로 들어가니 오~ 할만하다. “Chapter 02 그럼, 한국인으로서 영작문에 쉽게 접근할 수 있는 방법은 없는가?”의 내용은 정말 내 마음에 쏙 드는 내용이었다. 필자가 영작문 4대기법이라고 말하고 있는 방법 - 첫째, 우선 잘라라. 둘째, 우리 말에 해당하는 영어의 확정문형이 있는지 살펴라! 셋째, 토씨(주격조사)를 찾아라. 넷째, 역순원리를 이용하라. - 라는 방법은 처음 그 부분만을 읽었을 때는 과연 이게 한국말로 써놓은 것이 맞느냐고 반문하고 싶을 정도로 못 알아들었었는데 바로 다음 페이지에서부터 이어진 실전적용 부분을 읽으면서부터야 영작문 4대기법이 얼마나 유용한 것인지를 알 수 있었다. 그대로 따라하면 꽤 도움이 도움이 될 수 있을 것 같아 보여서 좋다.

그러나 그 앞쪽을 제외한다면 여타의 다른 문법책들과 크게 다를 바가 없어 보인다. 영작을 하는데 있어서 크게 도움이 될 수 있을 것이라고 필자가 생각하는 종류의 것들을 모아놨다는 목적에서만 다를 뿐 내가 보기에는 문법책이었다. 물론 이 책에 나오는 것들을 제대로 공부하고 외운다면 영작을 하는데 큰 도움이 될 수 있을 것이고, 필요한 때에 찾아서 보는 참고서 역할을 할 수도 있으리라. 그래도 큰 기대를 했던 반면 조금은 아쉽다는 생각이 드는 것은 나뿐인가 싶다. 역시나 영어라고 하는 것은 꾸준한 공부밖에 답이 없는가보다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
완역 사기본기 1 사기 완역본 시리즈 (알마)
사마천 지음, 김영수 옮김 / 알마 / 2010년 12월
평점 :
구판절판


사기(史記)는 중국 전한(前漢)의 사마천(司馬遷)이 저술한 중국과 그 주변 민족의 역사를 포괄하여 저술한 통사이다. 사마천은 사기 저술의 동기르 ‘가문의 전통인 사관의 소명의식에 따라 <춘추>를 계승하고 아울러 궁형의 치욕에 발분하여 입신양명으로 대효를 이루기 위한 것’으로, 저술의 목표는 ‘인간과 하늘의 관계를 구명하고 고금의 변화에 통관하여 일가의 주장을 이루려는 것’으로 각각 설명하였다고 한다. 이 사기 본기1권은 는 ‘오제본기’ 부터 ‘효무본기’에 이르는 12편의 본기 중 그 권1 오제본기부터 권5 진본기까지의 내용을 담고있다.
 
역자는 사기를 절대 역사서라 불러도 손색이 없다 평하며 그 이유에 대해 전설시대의 제왕들인 ‘오제(誤帝)’로부터 사마천 자신의 당대에 이르기까지 장장 3,000년의 통사를 일목요연하고 입체적으로 기술하였고 그를 위해 ‘기전체(紀傳體)’라는 새로운 역사 서술체제를 창안해 냈기 때문이라고 이야기한다.
 
책은 한나라 초기 명장 이광의 손자인 이릉이 흉노족과의 전쟁에서 항복하여 포로로 잡힌 일에 대하여 사마천이 충정 어린 변호를 하였음에도 불구하고 한무제로부터 사형을 언도 받게 되지만 미처 완성하지 못한 <사기>를 끝내기 위해 죽음보다 치욕스러운 궁형을 자처하여 사형을 면하는 ‘이릉의 화’라는 사건이후 그와 입사 동기인 익주자사 임안이 태자 유거의 무고 사건에 연루되어 사형을 선고 받고 옥에 갇혀 처형을 기다리고 있다는 소식을 듣고 자신의 처지를 회상하며 착잡한 심경으로 3,000여자에 이르는 임안에게 보내는 답장인 ‘보임안서’를 필두로 하고 있다.
 
사람은 누구나 한 번 죽지만 어떤 죽음은 태산보다 무겁고 어떤 죽음은 새털보다 가볍습니다. 이는 죽음을 사용하는 방향이 다르기 때문입니다.
인고유일사 人固有一死, 혹중우태산 惑重于泰山, 혹경우홍모 惑經于鴻毛, 용지소추이야 用之所趨異也
- p.68
 
<사기> 전편을 통틀어 가장 감동적인 명언 가운데 하나인 이 대목은 바로 ‘보임안서’에서 나온 말이었다. 사마천은 ‘보임안서’에 자신이 치욕스런 궁형을 자청할 수밖에 없던 처지를 이야기하고 <사기>의 완성에 대한 의지를 피력한다. 이 글에서는 물론이고 각 권들마다 중국의 역사와 함께 우리가 잘 알고 있는 수많은 고사성어들이 생생하게 글들의 곳곳에 아로새겨져 있다. 그리고 이 완역본 사기는 원문을 한자병기 없이 완전한 한글로 옮겨놨다. 덕분에 명언▪명구, 용어 풀이 부분을 읽고서야 고사성어를 떠올리는 경우도 있어 좀 아쉽기는 했지만 글을 읽는데는 오히려 그 편이 더 좋기는 하더라.
 
이 책은 글들만으로 빽빽이 채워져 있지는 않다. 글들은 단아하고 정갈한 느낌으로 차분히 읽을 수 있었지만 생각보다 모르는 단어들이나 인명 및 지명들이 많았다. 하지만 각 권이 끝나는 부분마다 명언▪명구, 용어 풀이를 따로 두고 주요 사건에 대해 따로 간략히 설명해주고 관련된 왕국의 계보나 인명표나 지명표 등을 자료로 첨부하여 책을 읽기 위해 따로 다른 책들을 찾아보는 등의 수고를 줄여주고 있다. 그리고 각 권의 주요 내용들에 관련된 문헌이나 역사적 자료 사진들을 첨부함으로 볼거리도 많다.
 
물론 쉽게 읽거나 심심풀이로 읽을 수 있는 책은 아니다. 방대한 중국의 역사를 담고 있는 만큼 무겁고 진중한 이야기이다. 하지만 사마천의 사기는 중국의 고대사를 이야기할 때 결코 뺄 수 없는 책이며 수많은 사자성어들의 보고이기도 하기 때문에 한번쯤은 꼭 읽어보기를 권유하고 싶은 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
종이접기건축 꽃.새.동물 만들기 33 종이접기건축 DIY 시리즈 2
나카자와 게이코.자타니 마사히로 지음, 고지영 옮김, 지은경 감수 / 터닝포인트 / 2010년 11월
평점 :
구판절판


 
얼마 전 로버트 사부다의 팝업북 중 하나인 “Winter’s Tale”을 구입했었다. 너무나 멋진 팝업들에 감탄을 금치 못하고 볓번이고 책들을 들춰보면서 계속 바라보던 기억이 지금도 생생하다. 옆에 같이 있던 우리 공주님도 그 팝업들이 너무 마음에 드는지 재미있게 펼쳐보곤 했었다. 그래서 팝업북들에 대한 관심이 굉장히 지대하게 변했었는데… 우연찮게 보게 된 이 책은 팝업을 만들 수 있는 여러 가지 실물 도안들이 수록되어 있는 책이었다.

그냥 보기만해도 왠지 마음이 쁘듯해지는 예쁜 팝업들과 한번 우리 공주님의 놀잇감으로 만들어줘 보고 싶어지는 동물 팝업들은 사진을 보는 것만도 좋았지만 도안을 보면 생각보다 만들기가 쉽지는 않아보인다. 게다가 작품 하나마다 만드는 방법이 있는 것이 아니라 책의 앞쪽에 “만드는 방법” 이라는 총 세 페이지로 구정된 방법이 전부 다여서 조금 당황스럽다. 물론 도안대로 잘라내기만 하고 표시된 곳에서 접어주기만 하는 난이도가 별 세개 이하의 작품들이라면 그것 만으로도 족했지만 그 외에 따로 여러 장을 종이를 잘라내어서 조합하도 그것들을 종이 안에 접혀 들어가도록 하는 작품은 그냥 도암을 보기만해도 어려워보였는데 만드는 방법에 대한 자세한 설명도 없다보니 막막하기만 하다. 초보자용의 책은 아닌 듯 싶다. 하지만 조금의 배려를 더해서 세세한 만드는 방법을 넣어줬으면 싶어서 참 많이 아쉽기도 하더라.

여러 동물들도 있었고 카드로 만들어도 정말 예뻐보이는 작품들이 많았었기 때문에 책을 받은 첫날부터 프린트해서 도전을 해봤는데… 생각보다 만들기가 쉽지는 않다. 내가 처음 도전해 본 것은 “철쭉” 이었는데 카드 안쪽에 활짝 핀 세송이 꽃이 너무 예뻐 보여서 카드로 만들어서 지인들에게 새해 카드로 한번 만들어볼까 생각하고 시작한 것이었는데 도안을 오리는데만 한시간 가까이 걸렸건만 오린 조각들을 실패만 6번여를 되풀이했다. 어떤 방식으로 짜맞추는지 몰라서 헤매기도 많이 헤맷다. 그런데 아직까지도 못 맞추고 있다. 이건 너무하지 않나…

거짓말 하나도 안 보태고 별 네개짜리 꽃을 만드는 도안들은 난 하나도 못 만들 것 같다. 힘들다기 보다 도안들을 짜 맞추는 것 자체가 너무 어려워서다. 물론 그 이외의 것들은 섬세하게 오리는 것이 힘들다 할 뿐이지 그럭저럭 만들수 있었다. 멋지고 아름다운 도안들이 많은 것이야 참 좋지만 이렇게까지 만들기 어렵게 되어 있다면 다시 생각해볼 것 같다. 특히 꽃을 만드는 도안들은 각각의 도안들을 짜맞추는 과정들을 만드는 방법으로 추가해 놓는 것이 맞지 않나 싶다. 손재주 좋은 사람들은 다 한다고 누가 말한다면 할 말 없지만 나 정도의 보통 사람도 보기 힘든 책이라면 많은 분들이 어려워 할 것 같다는 것은 나 뿐만의 생각일까…? 참 아쉬운 책이었다.






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Hello, Ribbon - 쉽고, 간단한 리본 공작실
김유림 지음 / 동녘라이프(친구미디어) / 2010년 10월
평점 :
절판


 
뭐라고 해야 하나… 리본이라고 하면 여자아이들이 정말 좋아하는 아이템이다. 우리 공주님만해도 옷에 리본이 달려있는 옷을 총애(?)해서 그 옷을 입으면 아빠, 엄마, 할아버지, 할머니께 뛰어다니며 리본이 달린 옷자락을 보여주면서 자랑하고 좋아하곤 한다. 그러던 차에 리본 공예에 관련된 책이 눈에 띄여서 계속 신경이 쓰이던 책이었는데 이렇게 손에 들고 보게 되서 참 좋다.

책에는 굉장히 많은 종류의 리본 공예에 대해서 나오고 있었다. 생각하지 못해봤던 종류의 물건을 리본으로 만들어내는 것들이 있어서 신선하기도 했었고, 이렇게 리본을 활용해서 아이를 위한 소품을 만들 수도 있구나~ 라는 감탄이 나오게도 했지만, 흠~ 그런데 생각보다 아쉽다고 해야 하나…? 뭔가 특별한 것을 바랬는데 아쉽게도 조금 기대에 못 미친듯한 느낌에 아쉬움이 든다.

쉽게 리본을 만드는 방법이라든가, 리본의 종류나 다양한 소품들을 책속에서 볼 수 있었던 점은 굉장히 좋았는데 거 왜 콜럼버스의 달걀처럼 한번 알고 나면 나도 이런 거라면 그냥 만들 수 있겠다 - 라는 가당치 않은 생각이 든다는 것이 저자에게 미안한 정도라고 할 수 있으려나. 그만큼 만들기에 어렵지 않았다는 말이 될 수도 있다.

그런 소품들을 만들기 위해서 가장 많이 쓰이는 것이 글루건이었는데 나는 가지고 있지를 않아서 좀 아쉬웠다. 저 예쁜 것들을 한번 만들어 보려면 예쁘고 화려한 리본들이랑 글루건은 필수품이다. 그리고 아이의 핀이라도 하나 만들어주려고 하면 그 민무늬 핀을 구해야 하겠다~ 라면서 아쉬워했다. 하지만 이대로 책을 덮기가 너무 아쉬워서 우리 공주님이 좋아하는 여러 가지 색들의 머리끈에 리본을 달아봤다.

책에서 봤던 예쁜 머리핀에 달린 리본을 모양을 흉내내고 중간에 달 액세서리가 없어서 장식용 하트 단추를 바늘로 달아서 머리끈에 실로 튼튼히 붙였다. 과정이 어렵지는 않았지만 바늘에 손을 찔릴 수 있다는 점에서 골무가 있으면 좋겠다. 간단히 만든 머리핀을 공주님 머리에 묶어보니 생각보다 괜찮다. 리본은 조금 더 작게 했으면 더 예뻤을 것 같아서 아쉽다.





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
로마에서 말하다 - 안토니오 시모네와 나눈 영화이야기
시오노 나나미.안토니오 시모네 지음, 김난주 옮김 / 한길사 / 2010년 11월
평점 :
품절


내가 시오노 나나미라는 사람을 알게 된 것은 그다지 오래되지 않았다. 로마인 이야기는 널리 알려져 있었지만 워낙에 장편이다 보니 나 같은 경우는 읽어볼 엄두를 못 냈다고나 할까…? 그렇지만 그녀에 대한 호기심을 지우지 못하고 그녀의 다른 책인 전쟁 3부작 시리즈 콘스탄티노플 함락, 로도스섬 공방전, 레판토 해전을 읽어보게 되었었다. 역사에 덧입혀진 그녀만의 상상력은 잘못하면 딱딱하거나 지루하게 생각될 수 있을 역사 이야기를 재미있는 소설과도 같은 매력적인 장르로 변모시켜 재미를 더했기 때문에 책을 읽는 시간이 즐거워질 정도였다.

그렇게 그녀에 대해 큰 매력을 느끼고 있던 나는 [ 로마에서 말하다 ] 라는 책이 신간으로 나왔다는 소리에 읽어보고 싶다는 마음으로 고민을 하다가 얼마 전에 구입을 하게 되었다. 그래서 받아 들게 된 이 책은 내 기대와는 좀 많은 부분이 빗나가는 책이었다. 내 기대는 그녀의 눈을 통해서 본 영화들에 대한 독특한 생각이나 사상들을 읽을 수 있기를 바랬던 것이었는데 엉뚱하게도 그 초점은 시오노 나나미가 아닌 그녀의 아들인 안토니오 시모네에게 맞춰져 있었다. 그래서 사실 조금은 어리둥절하기도 했었다.

책은 시오노 나나미가 아들 안토니오와 대화를 하는 내용들로만 이루어져 있다. 굳이 비교하자면 주변에 대한 부연 설명이 없는 영화의 시나리오 비슷하다고나 할까…? 그래서 그런지 내용을 읽는데 있어서 지루하지는 않았다. 책 속의 내용들이 그녀와 그녀의 아들 안토니오가 지금까지 개봉된 유명 영화들을 주제로 하여 그들 자신의 의견들을 주고 받고 있었기 때문에 한 영화에 대해서 장황하고 길게 설명하고 있는 평론가들의 글보다 오히려 읽기에도 쉬웠고 재미도 있었다.

덕분에 개인적인 내 의견으로는 그 내용들이 꽤 재미있고 좋았었다는 것이다. 그들은 영화 평론가가 아님에도 불구하고 영화에 대한 애정으로 똘똘 뭉쳐진 모자였기 때문에 그랬던 것인지 평론가 못지않은 실력을 뽐내며 그들만의 대화에 몰두한다. 대부분의 대화 내용이 아들에게 질문들 던지거나 자신의 영화에 대한 의견을 피력하고 그에 대한 답을 듣는 방식으로 이루어져 있었는데 그 내용들이 재미가 있다.

나 같은 경우는 영화를 보기는 하지만 즐겨 보는 편이 아니다 보니 그들이 이야기하고 있는 영화들의 절반 이상이 보지 못한 영화들이었지만 그들의 대화를 읽으면서 손에 잡힐 보이는 그 영화에 대한 주제나 목적들에 반해 찾아서 보고 싶은 생각들을 갖게 되는 영화들이 몇편 있었을 정도다. 예를 들자면 <브로크백 마운틴> 같은 경우는 카우보이들의 동성애에 관한 영화로 그들의 순수하고 숙명적인 사랑에 관한 이야기라고만 철썩같이 알고 있는 나였는데 그 영화에 대해 나나미는 나와 같이 이야기를 하지만 아들인 안토니오는 남자의 입장으로 본 그들의 사랑은 그저 동성애라고만 답을 한다. 아름다운 대자연 속에 다른 흥미거리가 없이 그들만 존재했기에 숙명처럼 되어간 것 뿐이지 그 무대가 뉴욕이나 로스앤젤레스에서였다면 한달도 못 갔을 것이라며 시크하게 말하는 그의 말투와 색다른 관점이 또 재미가 있더라.

시오노 : 그래도 이건 동성애가 아니라 순수한 사랑이라 해야 하지 않을까? 그런 사랑이 남녀 사이가 아니라 남자와 남자 사이에 싹텄을 뿐이라고 말이야.
안토니오 : 남자인 제 입장에서 보면 역시 동성애예요. 다만 저는 무대가 뉴욕이라면 평생 계속될 사랑으로 발전했을까 하고 생각했죠. 사랑이 움튼 곳은 아름다운 대자연은 있어도 인간은 둘밖에 없는 브로크백 마운틴. 그 사랑이 유지될 수 있었던 것은 생활에 아무 재미와 자극이 없고, 여자도 별 볼일 없고, 게다가 지방의 조그만 마을에서 벌어진 이야기이기 때문이었죠. 이 상황이 뉴욕이나 로스엔젤레스에서 벌어졌다면, 한 달도 못 가서 헤어질걸요.
시오노 : 그렇다면 두 남자의 사랑이 처음부터 숙명적인 것은 아니었다는 얘기니?
안토니오 : 숙명적으로 되어간 거죠.
p.50~51

누군가는 말할지도 모른다. 시오노 나나미의 매력에 이끌려 본 책이었는데 그게 아니었노라 말하며 실망이라고 말이다. 물론 나도 처음에는 이거 낚인 것이 아닌가…? 라는 생각도 했었지만 책을 읽으면서 느껴지는 재미에 아무렴 어떠랴~ 라고 생각하게 되었다. 영화에 대한 그녀 자신의 생각들도 들어볼 수 있었고 그녀가 사랑해 마지않는 아들인 안토니오의 날카롭고 심도있는 이야기들도 함께 읽을 수 있었기에 손해는 아니라는 생각을 하게 되었다. 하지만 역시나 저자를 시오노 나나미라고 하기보다 공동저자 라고 하는 편이 더 낫지 않았을까…? 라는 생각은 지울 수가 없다. 그 점만이 아쉬울 뿐이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo