댄스! - 성장과 변화를 위한 도약 십대를 위한 눈높이 문학 5
파올라 잔논네르 지음, 김효정 옮김, 노석미 그림 / 대교출판 / 2007년 4월
평점 :
절판


 

  예상했던 것보다 훨씬 묵직했던 이 책을 읽어내기가 힘들었다. 한 번 읽기 시작하면 반드시 마지막 장까지 넘겨야만 하는 내 오랜 습성이 없었다면 읽기 시작한지 얼마 안되어 포기했을 것 같다. 내가 너무 심하게 말하고 있다고 인정하지만, 번역서의 한계가 이처럼 크게 느껴졌던 적이 없었기 때문이다..

  엄마는 떠난지 오래됬고 학교에서나 집에서도 별로 마음붙일 상대가 없어서 늘 자기세계에만 빠져있는 주인공 로빈은 힙합춤을 좋아하는 십대 소녀다. 적어도 엑스라지 사이즈는 될 것 같은 헐렁한 옷과 야구모자를 삐딱하게 쓴, 길거리에서 끼리끼리 모여 춤추는 아이. 로빈은 어찌어찌하여 무용학원에서 제대로 된 힙합춤을 배우기 시작하는데, 그녀의 재능을 알아본 선생님 덕분에 춤으로 자신을 발산하기 시작한다. 또 학원에서 우연히 알게 된 두 명의 친구는 힙합과는 정말 어울리지 않을 것 같은 발레를 배우는 학생이었는데, '춤'이라는 공통분모가 그들을 하나로 묶는다.

  줄거리는 재미있는 편이다. 고민과 방황과 절망과 반항이 가득한 십대 소년 소녀들의 면면을 잘 짚었고, 등장인물 각자의 사연도 잘 버무렸다. 특히 힙합과 발레, 랩과 클래식의 대결만큼이나 극명하게 대비되는 두 장르의 춤이 또래들끼리만 통하는 어떤 것처럼 자연스럽게 통하게 된다는 설정이 신선하다.  

  하지만 그런 심리묘사나 상황묘사가 참으로 어색한 곳이 자주 눈에 띈다. 몇 번을 읽어봐도 무슨 느낌인지, 어떤 모습(특히 춤동작을 묘사하는 장면에서)인지 감잡기가 어렵고, 문장 자체가 무슨 뜻인지 해석하기 어려운 경우도 있다. 또 이 이야기를 하고 있다가 어느 순간 갑자기 저 이야기를 하고 있거나, 이 사람의 관점이었다가 저 사람의 관점으로 예고없이 훌쩍 뛰어넘기도 한다. 아무래도 번역의 문제인 것 같다.

  저자가 이탈리아 사람이고 이탈리아어로 씌인 것 같은데, 내가 이탈리아 작품을 접해본 경험이 적었기(아니, 이것이 처음인지도 모르겠다) 때문일 수도 있다. 작가의 표현방식이나 의미가 영어권의 그것보다도 훨씬 더 생소한 것이니. 그래도 여전히 번역의 아쉬움은 남는다. 일부러 소리내어 읽어봐도 입에 착 붙지 않고 서걱서걱 입 속에서 돌아다니는 것 같은 느낌의 문장들이 영 개운치 않다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo