여행생활자 - 세상에서 가장 쓸쓸한 여행기
유성용 지음 / 갤리온 / 2007년 6월
평점 :
구판절판


 파우스트를 보면 "우리는 사람들이 자기가 이해하지 못하는 것을 조롱하리라는 사실에 익숙해졌어"라는 문장이 나온다. 자신이 이해할 수 없다고 무작정 조롱하기 보다는 이해하지 못하는 스스로에 대해 부끄러움을 가져야 하는 것이 옳은 것이지만 실제로 나 역시 내 스스로 이해할 수 없는 것에 대해서는 조롱하는데 익숙해져 있다. 이는 나 정도면 웬만한 글은 이해할 수 있다고 스스로 자부하기 때문이기도 하고 후에 나 자신의 수준이 낮아 명문(名文)을 이해할 수 없어 비웃음 당할 경우 오히려 이를 통해 나 자신을 발전할 수 있는 계기가 될 수 있기 때문이다.

 

 이렇게 앞에서 구구절절하게 설명한 것과 같이 나는 이 책을 이해할 수 없기 때문에 조롱할 수 밖에 없다. 글쓴이는 중국 은난성 → 티베트 → 인도 → 스리랑카 → 네팔 → 파키스탄을 여행하면서 느꼈던 것들을 글로 옮긴 것이겠지만 솔직히 말하면 글쓴이가 일종의 과대망상에 빠져있지 않나라는 생각이 든다. 이른바 <허세근석>이라고 장근석의 미니홈피에 장근석이 써 놓았던 글이 웃음거리가 되었듯이 이 책 역시 서로 연결되지 않는 생각의 편린들이 체계화 되어 있지 못하고 곳곳에 흩뿌려져 있어 마치 손발이 오그라드는 듯한 글이 많아 허세를 부리는 듯한 느낌을 받았다.

 

 우리가 이른바 여행 에세이를 읽어서 얻고자 하는 것이 무엇일까? 보통 두 가지를 이야기하는데 첫째는 여행 정보이고 둘째는 여행을 통해 얻게 된 감동 혹은 깨달음일 것이다. 단연컨데 이 책에서 여행 정보는 거의 없다. 혹시 위에 열거된 나라에 대한 여행 정보를 얻고자 한다면 다른 여행 전문 서적을 찾아보는 것이 도움이 될 것이다. 그리고 글쓴이가 여행을 통해 얻게 되는 잔잔한 감동 역시 너무 감정을 과장한 것으로 마음에 와닿지 않았다. 좀 더 진솔하게, 아니 하다 못해 문장을 좀 더 길게 이어가며 썼더라면 이런 괴리감은 느끼지 않았을 것이다. 문장이 너무 짧고 접속어를 거의 안 쓰다 보니 오히려 역효과를 낸 것 같다.

 

 이 책은 한 때 교보문고 베스트셀러에 올라온 적도 있었으나 그 이유는 아마도 50% 할인 판매를 했기 때문일 것이다. 물론 50% 할인 판매를 한다고 해서 '싼 게 비지떡'이라는 공식이 그대로 적용되는 것이 아니라 할 지라도 이 책에서 만큼은 나는 역시 '싼 게 비지떡'이라는 공식을 느낄 수 밖에 없었다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo