말과 사물 현대사상의 모험 27
미셸 푸코 지음, 이규현 옮김 / 민음사 / 2012년 2월
평점 :
장바구니담기


5월 5일 경향신문 [명저 새로 읽기] 코너에 실릴 서평 한 편 올립니다.

 

------------------------------------------------------

 

 

미셸 푸코의 [말과 사물](1966)은 푸코의 저작 가운데 가장 유명한 책이지만 이 책을 좋은 번역으로 접해볼 기회를 갖지 못한 대개의 국내 독자들에게는 꽤 당혹스러울 만한 책이다.

 

우선 이 책은 [광기의 역사](1961)의 독자들이 보기에 낯선 책이다. 푸코는 [광기의 역사]에서 데카르트의 [성찰](1641)과 광인들의 대대적인 감금(1640)이 정확히 동일한 시기에 이루어졌다고 주장하면서, 근대의 합리성이 어떻게 광기의 배제에 기초를 두고 있는지 분석한다. 따라서 이성과 광기는 서로 대립 관계에 있으며, 해방되어야 할 것은 광기다. 반면 [말과 사물]은 더 이상 광기를 이성과 대립하는 위치에 놓고 있지 않으며, 광기의 역사가 아니라 ‘인문과학의 고고학’이라는 부제가 말해주듯이 일종의 합리성의 역사, 이성의 역사를 쓰려고 시도한다.

 

그런가 하면 이 책은 푸코의 또 다른 유명한 책, [감시와 처벌](1975)의 독자들에게도 상당히 낯선 책이다. 푸코 하면 권력의 이론가, 지식과 권력의 계보학자를 떠올리게 되는데, 이 책에는 규율이나 감옥, 감시에 관한 논의는 전혀 등장하지 않고, 대신 우리에게는 거의 알려져 있지 않은 서양 르네상스(16세기)와 고전주의 시기(17-18세기)의 수많은 학자들, 문필가들의 저술에 관한 그야말로 박학다식한 논의가 종횡무진 펼쳐지기 때문이다. 푸코는 저 많은 책들을 언제 다 읽었을까? [말과 사물] 앞에서는 박식한 인문학자들마저도 평범한 교양 독자들이 떠올릴 법한 소박한 질문을 저절로 던져보게 된다.

 

하지만 [광기의 역사]와도 다르고 [감시와 처벌]과도 다른 이 책은 사실 푸코의 일관된 지적 관심을 보여주고 있다. 푸코는 초기부터 말년에 이르기까지 늘 근대성의 한계를 모색하는 데 관심을 기울이고 있었다. 그가 근대성이라고 부른 것은 대략 프랑스혁명 이후부터 오늘날에 이르는 서구 문명을 가리킨다. 이 시기의 성격과 한계를 밝히기 위해 푸코는 르네상스에서 고전주의를 거쳐 근대에 이르기까지 연속적인 진보의 노선에 따라 역사를 분석하는 기존의 역사학 방법론을 거부하고, 대신 근대와 이전 시기들 사이의 불연속성을 새롭게 고찰한다.

 

특히 [말과 사물]은 고고학이라는 새로운 역사학 방법론에 따라 근대 인문과학이 이전 시기와 다른 새로운 ‘에피스테메’의 성립을 통해 가능하게 되었음을 밝힌다. 어떤 역사적 시기에 존재하는 다양한 지적 담론들의 차이와 대립, 거리의 관계가 전개되는 장(場)을 뜻하는 에피스테메라는 개념은 근대의 합리성이 고대 그리스는 고사하고 르네상스나 고전주의 시기와도 무관한 새로운 바탕에 기반하여 성립했음을 보여준다. 인문과학의 주체이자 대상인 “인간은 최근의 발견물이자 출현한 지 두 세기도 채 안 되는 형상”(20쪽)이라는 푸코의 충격적인 주장은 이러한 탐구의 결론인 셈이다.

 

1970년대에 들어 푸코는 분석의 영역을 담론에서 비(非)담론으로 바꾸고, 고고학 대신 계보학이라는 새로운 방법론을 채택한다. 하지만 이러한 변화가 [말과 사물]의 결론의 폐기를 뜻하는 것은 아니다. 오히려 그것은 인간이 근대 담론만이 아니라 근대 권력의 산물이기도 하다는 것을 밝히려는 새로운 시도의 표현이다. 따라서 이 책은 그 자체로도 가치가 있지만, 푸코 사상의 연속과 불연속을 이해하기 위해서는 건너뛸 수 없는 책이다.

 

이 책이 국내에 처음 번역ㆍ출간된 것은 1987년이었으며, 이번에 나온 책은 근 30여 년 만에 새로 번역해서 낸 책이다. 그 사이의 온축 덕분인지 아니면 역자의 능력 덕분인지, 새 번역은 이전 번역보다 훨씬 정확하고 잘 읽히는 좋은 번역이다. “선험적 감성학” 내지 “초월론적 감성학”이라고 번역하는 게 적절할 원어가 “선험적 미학”(437쪽)으로 번역되는 등 사소한 시빗거리가 없지는 않지만, [광기의 역사]와 [말과 사물] 같은 난해한 대작을 공들여 번역한 역자의 노고에 비하면 그야말로 사소한 투정에 불과하다. 푸코의 가장 유명하지만 가장 덜 알려진 이 책을 버스나 지하철에서도 읽을 수 있게 됐으니 우선 역자에게 깊이 감사의 인사를 전하는 것이 도리일 것이다.


댓글(7) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
비연 2012-05-04 12:14   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 최근에 구입한 책입니다. 귀한 책이라... 열심히 읽어보려구요^^

balmas 2012-05-05 02:39   좋아요 0 | URL
비연님 오랜만이시네요.^^ 잘 지내시죠? 최근에 책을 구입하셨군요. 재미있게 읽으시기 바랍니다. :)

독자 2012-05-04 16:45   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
<광기의 역사>에 대해 안과 밖으로 이분된 것이 아니라 모두 안에 있다고 '푸코의 이분법'을 비판한 데리다가 생각나는 군요. 프랑스혁명을 이성의 절정 또는 광기의 절정으로 이해한 푸코의 독특한 시선도 저에게는 잊혀지지 않는 군요.

다른 출판사에서 푸코의 책들이 출간되고 있으니 가능성은 없다고 보지만 혹시 그린비에서도 푸코의 책들이 출간되는 건가요? <푸코> 평전이 있는 걸 봐서 드리는 말씀입니다. 달랑 평전만 있으니까 좀 어색하다는 생각도 들고요.

balmas 2012-05-23 03:12   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 예. 짐작하신 대로 그린비에서는 제가 알기로는 푸코 원전을 번역할 계획은 아직 없는 것으로 알고 있습니다. 좀더 정확히 말하면 그럴 기회가 없다고 해야겠죠. 아시다시피 저작권이 있어야 책을 번역할 수 있는데, 푸코 주요 저작은 이미 거의 출간된 상태고 콜레주 드 프랑스 강의록 역시 저작권이 다 판매된 상태여서 번역을 하고 싶어도 법적으로 그럴 만한 기회가 없답니다.

Joule 2012-05-05 21:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
발마스님 안녕하세요. 안 그래도 푸코의 책을 장바구니에 넣었다 뺐다 하고 있었는데 벌써 읽으셨네요. 예전에, 음... 한 5-6년쯤 전에 <말과 사물>을 읽긴 읽었는데 그땐 이해도 잘 안 되고 얼른 와 닿지도 않았었어요. 다시 한 번 읽어보면 이번에는 좀 다를까요.

그리고 뭐 하나만 여쭤보고 싶어요. 이번에 스피노자의 <에티카>를 읽어보려고 하는데 제가 염두에 두고 있는 책은 동서문화사에서 나온 추영현 번역, 피앤비에서 나온 황태연 번역, 책세상에서 나온 조현진 번역입니다. 세 권 중에 어떤 책을 선택하면 난해한 번역문의 늪에서 허우적거리다 진만 빼고 포기하는 우를 범하지 않을 수 있을까요. 꼭 읽어보시지 않았어도 발마스 님 느낌에 난 이 책이 좀 나을 것 같다 정도로 찍어주셔도 감사하겠습니다. :>

balmas 2012-05-06 03:46   좋아요 0 | URL
안녕하세요, 줄님.^^
[말과 사물]은 사실 재미있게 읽기는 쉽지 않은 책입니다. 워낙 많은 담론들에 대한 분석이 이루어지고 있고, 게다가 16세기에서 19세기까지 전개된, 우리와 그다지 관련이 없는 담론들에 대한 분석이기 때문에 접근하기가 만만치 않답니다. 그래도 이번 번역본은 번역도 잘 돼 있고 군데군데 상당히 매력적인 논의들이 많아서 읽어볼 만한 것 같습니다.^^

[에티카]를 읽으시겠다니 반가운 말씀이네요.^^ 말씀하신 번역본 중에는 유감스럽게도 제가 읽어본 게 없네요. 그래서 제가 읽어본 것 중에서 권하자면 서광사에서 나온 강영계 교수의 [에티카]를 추천하고 싶습니다. 사실 강영계 교수의 번역본은, 개념 번역의 정확성이라든가 스피노자 논의 맥락의 세심한 전달 등에서는 꽤 문제가 많긴 해도, 전반적으로 큰 오역이 많지 않고 가독성도 좋은 편입니다. 그래서 국역본 중에서 권한다면 강 교수의 번역본을 추천하고 싶습니다. 물론 새로 나온 번역본들 중에서 더 좋은 게 있을지도 모르겠는데, 그것은 나중에 한번 읽어보고 다시 말씀드릴게요. :)

Joule 2012-05-07 00:55   좋아요 0 | URL
둘 다 반가운 소식이네요. 푸코도, 스피노자도. 강영계 번역의 <에티카>는 집에 있어요. 소중한 주말에 짬을 내어 다정한 답변 달아 주셔서 감사합니다. :D