Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
외국도서
eBook
중고샵
중고매장
커피
음반
DVD
알라딘굿즈
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
추천마법사
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
eBook
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
DVD/BD
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
하늘 받든 곳
https://blog.aladin.co.kr/balmas
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
비로그인
2006-05-02
발마스님 발마스님.
스피노자의 modification을 변형태라 불러야 하나요 변양태라 불러야 하나요?
balmas
2006-05-02 22:36
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
글쎄요, "변형"이라는 단어는 그 자체로 강한 의미를 지니고 있기 때문에, [윤리학]에 나오는 modificatio라는 단어의 역어로 쓰기는 조금 힘들지 않을까요? 그렇게 본다면 "변양"이라는 말이 낫겠죠. 그리고 "변형"이나 "변양"으로도 충분히 의미전달이 가능한데, 굳이 "태"라는 말을 붙일 필요는 없을 것 같네요.
글쎄요, "변형"이라는 단어는 그 자체로 강한 의미를 지니고 있기 때문에,
[윤리학]에 나오는 modificatio라는 단어의 역어로 쓰기는 조금 힘들지
않을까요? 그렇게 본다면 "변양"이라는 말이 낫겠죠.
그리고 "변형"이나 "변양"으로도 충분히 의미전달이 가능한데,
굳이 "태"라는 말을 붙일 필요는 없을 것 같네요.
비로그인
2006-05-03 11:27
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
아 그렇군요. 코플스톤 합리론 국역본에서는 변형태라고 번역이 되어 있어서 궁금했던 건데요.. 발마스 님 감사합니다.
아 그렇군요. 코플스톤 합리론 국역본에서는 변형태라고 번역이 되어 있어서 궁금했던 건데요.. 발마스 님 감사합니다.
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
Jacques Derrida (1930-2004) 해체라는 유물론을 위하여 -
balmas
리스트
마이리스트
마이리뷰
마이리뷰
마이페이퍼
단상들
타인의 사고-1
타인의 사고-2
번역
인권 이야기
사회화와 노동
토론
프리즘 총서
2014 한겨레 기획연재
우리가 살고 싶은 나라
방명록
2007
8
서재지수
: 82457점
마이리뷰:
49
편
마이리스트:
2
편
마이페이퍼:
1416
편
오늘 18, 총 625060 방문
오늘의 마이리스트
선택된 마이리스트가 없습니다.
최근 댓글
선생님 안녕하세요. 선..
선생님, 안녕하세요. ..
학자들의 엄밀함이 때..
이재명의 왼팔 김용이 ..
감사합니다!!!
서발턴에 대해서 흥미..
좋은 책 번역해 주셔서..
출간한다는 소식을 어..
네, 답변해주셔서 감사..
해외에 있을때 꼭 이런..
먼댓글 (트랙백)
powered by
aladin
Loading....