서유기 1
오승은 지음, 서울대학교 서유기 번역 연구회 옮김 / 솔출판사 / 2004년 2월
평점 :
구판절판


실크로드로 여행가서 화염산을 목격한 후 부쩍 서유기에 마음이 끌렸다. 우리나라 사람치고 손오공과 사오정, 저팔계 그리고 삼장법사를 모르는 이가 있을까? 그만큼 우리에게 서유기의 세계는 어릴적부터 친숙한 존재이다. 몇년전에 인기를 끌었던 <날아라 수퍼보드>도 현대판 서유기에 다름아니다.

하지만 어린이용 축약본 이외에 서유기를 제대로 읽어본 적은 없다. 그야 당연한게 원전의 완역본이 나온게 최근에 이르러서이니. 이제는 다행히 두 종류의 완연복이 나와 행복한 선택의 고민을 하게 만든다. 바라노니 제발 <홍루몽> 완역본이 서둘러 나와주었으면!

제1권은 손오공의 탄생과 하늘나라에서 난동을 부리고 결국은 석가모니에게 제압당하는 장면이 이어진다. 이어 삼장법사가 불경을 구하러 서역으로 떠나게 되는 배경을 그리고 있다. 전체적인 줄거리야 이미 빤히 알고 있으니 그다지 새삼스럽지는 않다.

그런데 세부적인 면에 들어가서는 매우 놀라고 말았다. 우선 무슨 그리 시(詩)가 많은지. 여기서 시는 단순한 몇줄 끄적이는데 그리는게 아니라 인물과 장면의 묘사라던가 사건의 전개 등 빈도가 많은 만큼이나 역할도 중요하다. 역자의 언급대로 시를 제대로 번역하기는 어려워 뜻을 대강 알고 넘어가는데 그치는 형편이니 역시 제대로 서유기를 읽기는 쉽지 않은 듯싶다.

손오공이 법술을 배우는 과정은 처음 접해보는 내용이고, 가르침을 찾기 위하여 십수년간을 대륙을 헤매고 다니는 모습에서 손오공은 단순한 요괴가 아니라 역시 본성에서 법력을 갖출 준비가 되어 있음을 알게 된다. 하늘에서 난동을 부려 제천대성이 되었다가 하늘나라 군대와 일전을 벌이는 장면은 마치 삼국지연의와 수호지에서 영웅들이 일기토를 벌이는 듯 흥미진진하다.

또하나 특이한 점은 삼장법사(원문에서는 현장)의 출신과 부모에 얽힌 이야기가 별도의 장을 이루고 있음이다. 이어 관세음보살이 당나라로 와서 입법구도하는 중을 찾는 도중 사오정과 저팔계, 손오공에 호위를 예비하는 것. 당태종이 염라대왕을 만나고 돌아오는 내용까지 제1권을 이루고 있다.

서유기는 단순한 요괴 무용담이 아니다. 주 스토리가 현장법사가 서역으로 가는 내용을 담고 있어 불교적 세계관을 담고 있다고 쉽게 결론내 버리는데, 오히려 밑바탕에는 짙은 도교적 색채를 띠고 있다. 무수히 등장하는 도가적 민간신앙과 도교에서 사용하는 용어 등이 그걸 입증한다. 그렇다면 이 책은 도교가 지배하는 세상에 불교를 전파하려는 노력의 하나이던가 알 수 없다.

처음에는 임홍빈 번역본을 택하려고 하였다. 역자가 너무 젊은층이기에 고전의 묵직하고 중후한 멋을 제대로 그려낼까 의심스럽기도 했고, 또한 이야기 형식을 살린다고 "~했어요."든가 "~지요." 등의 말투가 내게는 썩 다가서지 않은데 연유한다. 계속 읽다보니 전자는 그럭저럭 괜찮은 듯 싶지만 후자는 적응이 되기는 하지만서도 그래도 조금은 거슬림을 어찌할 수 없다.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
성근대나무 2011-11-11 14:23   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
- 2005.8.12 마이페이퍼에 쓴 글을 이동