-
-
내 귀에 들리는 사랑의 숲 이야기
사아디 지음, 김택 옮김 / 선우출판사 / 2000년 10월
평점 :
절판
일전에 사아디의 우화집을 읽었다. 너무나 자그마한 판형에 간략한 내용이라 부담 없이 흥미롭게 읽었지만 사아디의 참모습을 볼 수는 없었다. 그래서 여기저기 알아보니 그의 유명한 ‘장미원’의 번역본이 국내에 나왔음을 알게 되었고 절판된 책을 수소문해서 결국 인터넷 헌책방을 통해 손에 넣을 수 있었다.
부제가 잠언집이라고 하였는데, 너무 딱딱한 표현이고 ‘교훈적 이야기와 시’ 정도로 받아들이면 좋겠다. 페르시아어를 전공한 역자가 원전에서 직역한 것이니 중역 편집본보다 신뢰감이 훨씬 높다.
13세기 당대에 중세 페르시아는 문예 방면에서 세계 최고 수준을 자랑하고 있었다. 사아디와 사위 허페즈(하피스)를 비롯하여 또 하나의 대시인 루미 등이 드높은 예술 수준을 오늘날까지도 전해오고 있다.
구성은 일화(이전의 사아디 우화집의 내용과 많이 겹침)를 소개하고 이어 짤막한 교훈시로 끝맺음하는 방식이다. 각 편이 대개 한 장을 넘기지 않는 경우가 많아 역시 가볍게 책장을 넘길 수 있도록 하고 있다. 우화와 잠언시의 병행 구조라 단지 일화만 소개할 때보다 가슴에 좀 더 와 닿는다.
주된 내용은 가난 예찬, 권세 비판, 위선 비난 등 수피즘의 관점에서 인생과 사회의 지침이 될 만한 교훈을 담고 있다. 때로는 과도하게 자기 위안 내지 합리화를 강조하는 것은 아닌지 의구심이 들기도 한다. 작가 자체가 권력계급보다는 거지성자에 가까우니 말이다. ‘천국가는 발걸음’(P.118~119)에서는 부자는 빈자보다 천국가는 길이 무겁다며 가난을 예찬한다. 그러면서 위선적인 거지성자에 대한 따끔한 비판도 잊지 않는다(‘거지성자의 길’, P.70~71). 사실 “마음이 하늘과 함께 한다면”(P.76~77) 참된 OO가 되는 것이 어디 거지뿐이랴.
‘거짓도 때로는 진실의 힘을 갖는다’(P.128~129)는 선의의 거짓과 악의의 진실에 대하여 재삼 생각할 기회가 된다. ‘상처의 흔적’(P.140~141)은 진정으로 상대의 마음을 움직이는 법을 재발견할 수 있다. ‘잠수부가 악어를 두려워하면 어찌 귀한 진주를 얻으리’(P.144~153)는 가장 긴 이야기로서 이채로운데 안락에 안주하지 않고 고생을 하는 힘이 장사인 아들을 통하여 노력하는 가짐의 의의를 되새긴다. 그리고 ‘좋은 약이 입에 쓸까’(P.178~179)는 고언(苦言)의 중요성을 강조한다.
한편 ‘인생은 허망한 꿈’(P.159)의 시구는 그 자체로 세상을 이별하는 시, 즉 사세구(辭世句)다. 여기에는 슬픔과 회한, 체념의 정서가 물씬 배어있다. 마지막 ‘지혜에 이르는 통로’와 ‘지혜의 속삭임’은 일화 없이 순전한 잠언과 교훈시 모음으로 대단원의 막을 내리고 있다. 그 중 침묵의 중요성을 언급한 대목(P.191~192)이 기억에 남는다.
이 책을 교훈서로만 받아들이면 사아디가 무척이나 슬퍼할 것이다. 사아디는 그래서 일화와 시의 형식을 통해 독자에게 가까이 다가가려고 노력하였다. 심오한 내용을 경쾌한 수단으로 구사하는 기법을 가지고 인생의 지혜를 밝혀 주고 싶었던 것이다. 괜히 무겁고 진지하게 책장을 넘기지 말자. 슬며시 감도는 미소 속에, 그렇지! 하는 탄식 속에 어느덧 “마음의 눈”을 열고 사아디가 전하고자 한 “사랑의 숲 이야기”들 듣게 될 것으로 생각한다.