토이스토리5에서 인상적인 언어유희가 있었다. 어린이 애니메이션처럼 보이지만 곳곳에 미국대중문화를 알아야 이해되는 고맥락적 유머와 패러디가 숨어있다.
-스마티 팬츠 등장신
버즈 라이트이어 클론들: 지휘관님! 이 전자기기를 발견했슴돠!
스마티 팬츠: 어이! 꼬마 칩펜데일즈 단원들(Micro Chippendales)! 너희들한테서 강한 신호가 잡히잖아!
(중략)
스마티 팬츠: 얘네들 와이파이 핫스팟이네!
우디: 아, 이런! 그쪽 편이구나ㅠ
(중략)
스마티 팬츠: 난 스마티 팬츠야. 위생교육 담당이지
아틀라스: 네 똥꼬도 닦아 줄걸
버즈 라이트이어: 팬츠 씨, 지금은 농담할 때가 아닙니다. 우주 레인저로서 맹세한 제 임무는(sworn duty)...
스마티 팬츠: 하하! 방금 응가(doo-ty)라고 했네!
1. 치펜데일은 LA의 근육질 남성 댄스 및 스트립쇼 공연단
버즈가 상체근육이 발달된 점을 희화해 꼬마버전이라고 한 것
2. 임무duty와 응가doo-ty의 말장난




Buzz Lightyear Clones: Commander! We found these electronic devices.
Smarty Pants: Hey! Micro Chippendales! Hands off. Ugh! Whoa! I'm getting a major signal from all you dudes!
Snappy: I've got full bars!
Atlas: Me too! I can map for miles!
Smarty Pants: These guys are their own hot spot!
Woody: Oh, no, they're one of them.
Smarty Pants: They're one of us! Nice. Hey, uh, this one's broken by the way.
Buzz Lightyear: Where are you hidding Jessie, you machine?
Buzz Lightyear: Hey, hey! Easy there!
Atlas: Yeah!
Snappy: We're Jessie's friends!
Smarty Pants: And I have a name. It's Smarty Pants. Hygene instructor.
Atlas: He'll wipe your. a**.
Buzz Lightyear: This is serious, Mr. Pants. It is my sworn duty as a space ranger...
Smarty Pants: Ha, ha. You said doo-ty!