해리포터 2권 비밀의 방 일어-영어 비교
이제 3권을 읽기 시작했는데 쓰는 것이 느려서 일단 일부만 정리한다
희대의 허풍쟁이 사기꾼 인플루언서 길데로이 록허트의 저서 목록이 재밌다

영어는 두음을 맞추어 라임을 살려 책 제목을 키치하게 지었는데 일어도 의역하며 두음을 살렸다 비교해보면 예컨대

① 泣き妖怪バンシーとのナウな休日
읽기: 나키요카이 반시ー토노 나우나 큐우지츠
나, 나 가 반복되고 울 읍 자에 나키가 포함되어 있다 튀어나온다
가타가나 나우는 속어로 현대적이고 세련되었다는 뜻이다
번역: 우는 요괴 밴시와의 세련된 휴일
영어: Break with a Banshee
번역: 밴시와의 휴가

② グールお化けとのクールな散策
구-루 오바케토노 쿠-루나 산사쿠
구울 유령과의 쿨한 산책
Gadding with Ghouls
구울과의 산책
구와 쿠는 탁음 차이로 모양새는 같다

③ 鬼婆とのオツな休暇
오니바바 토노 오츠나 큐우카
마녀 할멈과의 멋스러운 휴가
Holidays with Hags
마녀와의 휴일
위치아니고 h

④ トロールとのとろい旅
토로-루 토노 토로이 타비
트롤과의 느긋한 여행
Travels with Trolls
트롤과의 여행
영어는 Tr 한 음절 일어는 토로 두 음절이지만 영어를 존중해 역어를 찾았다

⑤ バンパイアとバッチリ船旅
반파이아 토 밧치리 후나타비
뱀파이어와의 완벽한 선박 여행
Voyages with Vampires
뱀파이어와의 항해
일어 バ영어 V 반복
한국어였다면 받침붙어서 다른 글자가 되는데 일어는 바+ㄴ, 바+ㅅ 구조라 두음 반복이 된다
영어에서 반드시 항해라기보다 v를 살리고 여행이라는 뜻을 찾았다

⑥ 狼男との大いなる山歩き
오오카미오토코 토노 오오이나루 야마아루키
늑대인간과의 위대한 등산
Wanderings with Werewolves
늑대인간과의 방랑
일어 오오(장음) 영어 W반복

⑦ 雪男とゆっくり一年
유키오토코 토 유끗쿠리 이치넨
설인과 함께한 느긋한 1년
Year with the Yeti
예티와 함께한 한 해
일어 유ゆ영어 Y 반복


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기