https://www.koreatimes.co.kr/lifestyle/arts-theater/20250720/hilma-af-klint-painted-for-spirits-and-century-later-the-world-is-finally-looking
더코리아타임즈 박한솔(Park Han-sol)기자 부산현대미술관 힐마 아프 클린트 전시 리뷰
인트로 세 단락이 좋다
1. BUSAN — The origin of modern abstraction has long rested on a handful of towering names: Kandinsky, Mondrian, Malevich. Men whose legacies are etched into museum walls and art history textbooks, whose breakthroughs are hailed as the beginning of it all.
(부산에서) 근대 추상의 기원은 오랫동안 몇몇 거장들의 이름에 기대어 왔다. 칸딘스키, 몬드리안, 말레비치와 같이.
그 남성들은 미술관 벽면과 미술사 교과서에 이름이 새겨져 있고
그들의 돌파구는 모든 것의 시작으로 칭송받는다.
주어 + 동사 한 문장
콜론(:) 나열
이어 완벽한 문장이 아니라 예술가 세 명이 이어진 Men과 관계대명사 연타
주어 whose legacies.. , whose breakthroughs..
이때 whose 이하를 술어로 빼서 연결하면 좋다.
그 Men들의 이름은 .. 새겨져있고
+ 그들의 ..
2. But some revolutions bloom in silence. And they wait for history to catch up — even if it takes a century.
그러나 어떤 혁명은 침묵 속에서 피어난다. 그리고 역사라는 것이 그것을 따라잡기까지는, 한 세기가 걸리기도 한다.
중간 임팩트 주는 시적인 문장.
남성 예술가 세 명만 알고 있었으나.. 뒤늦게 이런 사람도 있었다.
3. Several years before Kandinsky painted what he would call “the world’s first-ever abstract picture” in 1911, a Swedish woman named Hilma af Klint (1862-1944) was already conjuring ellipses and spirals floating across vibrant fields of color — works that broke free from the visible world and the rules of representational art.
칸딘스키가 1911년에 자신이 ‘세계 최초의 추상화’라고 부른 그림을 그리기 몇 년 전, 스웨덴의 여성 화가 힐마 아프 클린트(1862–1944)는 이미 색의 장(場)을 가로지르며 부유하는 타원과 나선의 형상을 불러오고 있었다. 그것은 눈에 보이는 세계와 재현 미술의 규칙에서 완전히 벗어난 작품들이었다.