1. 뉴욕타임즈 International판의 문화 파트 기사는 미국판 게재 며칠 후 실리는 듯하다.


25년 3월 5일 오늘 배송받은 스코틀랜드 화가 Jack Vettriano기사도 미국판은 3월 3일이었다.


https://www.nytimes.com/2025/03/03/arts/jack-vettriano-dead-the-singing-butler.html


나는 종이로 밖에 글을 못 읽겠어서 종이신문을 구독한다. 여행, 출장 중에는 들고다니기 불편하고 배송도 안된다. 그래도 어쩔 수 없다. 집중도가 다르다. 분명 방금 종이로 읽은 내용인데도 검색해서 같은 내용을 다시 읽으니 가독성이 너무 낮아서 같은 내용인지도 잘 모르겠다. 검색용으로만 사용하는 편.


출처: NYT. ⓒ Jack Vettriano 




2. 화가의 소개문은 공부할만한 부분이 있다.

Mr. Vettriano,  a Neorealist painter with a penchant for eroticism, often depicted ordinary people, particularly glamorous women, in intimate situations with Scotland as the backdrop. 

베트리아노는 에로티시즘을 즐겨 표현하는 네오리얼리즘 화가로, 스코틀랜드를 배경으로 평범한 사람들, 특히 화려한 여성들을 친밀한 상황 속에서 자주 그렸다. 

-배경을 backdrop, 경향성을 penchant for

-단어보다 중요한 것은 문장을 읽는 호흡인데, 이 호흡을 이해해야 영작을 할 수 있다.

Mr. Vettriano,  a Neorealist painter with a penchant for eroticism, / 베트리아노는 누구인데 : 명사 동격

often depicted ordinary people, particularly glamorous women,  / 누구를 그렸고, 특히 누구를 : 동사

in intimate situations with Scotland as the backdrop.  / 어떤 어떤 상황에서 : 전치사구


Fans of his work included the actor Jack Nicholson and the songwriter Tim Rice, but critics savaged his work as lowbrow and, at times, chauvinistic.

그의 작품은 배우 잭 니콜슨과 작사가 팀 라이스와 같은 팬들을 사로잡았지만, 비평가들은 그의 작품을 저급하고 때때로 남성우월적인 것으로 혹평했다.

-lowbrow가 저급, chauvinistic이 남성우월적.


+ 작가에 대한 비평가의 혹평 중에 감정적으로 진부하고(trite) 기술적으로 칙칙하다(drab)이라고 한 부분이 흥미롭다.

The critic Jonathan Jones, writing in The Guardian in 2011, described Mr. Vettriano’s paintings as “emotionally trite and technically drab.” 


3. 그림에 대한 시각적 분석도 공부할만한 부분이 있다.

It depicts a couple dancing under a cloudy sky on what appears to be a beach. 

그의 한 작품은 흐린 하늘 아래 해변으로 보이는 곳에서 춤을 추는 한 커플을 묘사하고 있다. 

-on the beach는 해변이 확실할 때

해변이 확실하지 않을 때는 ~인 듯한 곳(what appears to be)을 붙여서 표현하면 좋다.

-문장의 호흡이 중요. 영어의 표현순서에 따라 한국어를 억지로 변환해보면 대략 이렇다.

그림은 커플을 묘사하는데, 춤추고 있고, 커플은 흐린 하늘 아래, 해변으로 보이는 곳에서

   주어가 무엇을 한다.     커플의 동작(ving)       위치     위(하늘)        아래(해변)

하늘 먼저 보고 해변을 내려다 본다.


A man and a woman stand nearby holding umbrellas. All four of the people in the painting have their heads turned away from the viewer. 

그들의 곁에는 우산을 들고 서 있는 남녀 한 쌍이 있으며, 그림 속 네 사람 모두 고개를 돌려 관객을 외면하고 있다. 

-여기서 그림 속의 인물들의 시선에 주목하는게 동양적 사고방식과 다르다. 우리는 산수화나 민화에서 인물의 시선을 제대로 다루 적이 없다.


The painting evokes a sense of nostalgia that often permeates Vettriano’s paintings.

이 그림은 베트리아노의 작품에 자주 스며드는 향수를 불러일으킨다.

-그림에 대한 감상적 평가는 시각적 분석 다음에 한다. 묘사를 먼저하고 감정을 말하는 것이다. 동양은 인물관계, 역사적 사실이 나오고,  그 다음 무슨 정취, 무슨 맛이 있다고 감정이 먼저 나온다음 그제서야 무엇무엇이 있다고 시각적 분석을 조금한다.



출처 게티이미지 

Mark Hoppus of Blink-182 has put “Crude Oil (Vettriano),” Bansky’s spin on “The Singing Butler,” up for auction.Credit...Tristan Fewings/Getty Images for Sotheby's




4. 얼굴 없는 거리의 화가 뱅크시가 그의 그림을 방호복 입은 사람들로 바꿔서 패러디했다. 


방호복을 hazmat suits 이라고 한다. 위독물질의 줄임말이다. hazardous materials  


The British street artist Banksy reproduced Mr. Vettriano’s most famous painting, but replaced the woman with the umbrella with two people in hazmat suits carrying a drum of toxic waste onto the beach. Titled “Crude Oil (Vettriano),” it was first displayed in 2005 and was eventually purchased by Mark Hoppus, a founder of the pop-punk bank Blink-182.







댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기