용감하다 꼬끼오 중국 아동문학 100년 대표선 8
허이 지음, 두전하 옮김 / 보림 / 2014년 2월
평점 :
품절


 

 

"중국 아동문학 100년 대표선"

용감하다 꼬끼오

 

 

중편동화 '용감하다 꼬끼오'의 키워드는 뭘까?

성장, 지혜, 모험, 용기 … 말썽꾸러기. 그래, 말썽꾸러기가 잘 어울린다.

읽기전에 서명만으로도 독자는 아는체 할 것이다.

닭이라는 주인공에 얽힌 스토리라는 것을.

주인공 '꼬끼오'는 수평아리다. 태어나기도 전에 아버지가 족제비에게 죽임을 당한 유복자인 녀석이다.

엄마는 내리 암평아리 열 셋을 낳고서 막내인 수평아리 '꼬끼오'를 출산한다.

딸 열 셋에 아들 하나. 그것도 사내가 딱 하나라. 참으로 귀하고 귀한 새끼다.

인간세상이나 닭들세상이나 귀하신 아들이라 수평아리 '꼬끼오'는 응석받이로 자란다.

'꼬끼오'네가 살고 있는 마당에는 오리 가족, 개 누렁이, 고양이 둥큰 코 등이 그럭저럭 어울려 평온하게 살고있다.

아기 '꼬끼오'는 점점 성장하자 평온한 삶터 넘어를 동경하기 시작한다. 사춘기가 온것이다.

뭐든 지 마음대로, 누나들을 괴롭히거나, 말도 안되는 응석을 부리지만 엄마는 "오냐오냐" 내 새끼로 감싼다.

이런 철부지 '꼬끼오'는 아빠를 죽인 '족제비'에게 원수를 갚는 과정에서 친구들의 배려,

진정한 용기, 지혜, 인내 등의 소중한 깨달음을 얻는다.

<용감하다 꼬끼오>는 '허이'라는 중국의 현대작가의 작품이다. 초등 저학년을 대상으로 하는 중편동화로

성장동화, 인성동화 정도로 분류 할 수 있겠다. '꼬끼오'라는 수평아리를 주인공으로

아이들이 경험하는 성장통을 공감과 유머로 적절하게 잘 표현하고 있다.

이 작품에는 '꼬끼오'와 대비되는 어른들이 등장한다.

족제비에게 대항하려는 무대뽀 용기를 내세우자 그들은 이렇게 말한다.

"애야, 터무니없는 생각 마라! 닭은 족제비랑 싸울 수 없단다. 그러면 죽게 될 테니까!"

"​근데 수평아리 동생은 그저 수평아리일 뿐이잖아! 수평아리가 족제비랑 맞붙을 수는 없어...." 

"하지 말아라. 이건 이래서 안되고, 저건 저래서 안된다."는 어른들의 시선이 여기에 투영된다.

<용감하다 꼬끼오>는 결국 어린 용기로 주변의 어우러진 전략과 힘으로 족제비를 없앤다.

'꼬끼오'라는 어린 수평아리의 성장동화임과 동시에 어른들 시선에 성장하는 아이들에게

거부의 메시지 보다는 실패하더라도 도전 할 수 있는 기회와 함께 고민해줄 수 있는 공감의 깊이를 가지라고 요구하는 것 같다.

이 작품의 번역가는 '두전하'​이다. 중국 산동성 웨이팡에서 태어나 대학에서 한국어과를 인하대에서 한국문학을 전공했다.

그래서 일까? 소리내어 읽었을때 무리함이 없다. 아이와 함께 역할극을 할 수 있을정도록 대화체의 번역이 깔끔하다.

프롤로그에서 '마당을 나온 암탉'에 대해 언급 할 정도이니 한국문학에 대한 이해도도 깊은것 같다.

'꼬끼오'를 통한 성장스토리도 재미있었지만, 번역에 있어 부담없이 읽을 수 있어 좋았던 중국아동문학 <용감하다 꼬끼오>다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
샤오뿌, 어디 가니 중국 아동문학 100년 대표선 9
쑨여우쥔 지음, 남해선 옮김 / 보림 / 2014년 2월
평점 :
품절


 

대학시절, 중국어과 총각 교수님에 대한 호기심에 교양수업으로 '중국문화의 이해'를 들었습니다.

교수님의 수업은 문학과 예술이 다양하게 혼합되어 저에게 참 흥미로웠습니다.

당시에 중국영화 홍등, 인생, 패왕별희, 루신의 '아Q정전'까지 접했던 것 같아요.

그중 가장 잘 배웠두었던 것은 중국의 현대사에서 빼놓을 수 없는 '문화대혁명'을 알았다는 겁니다.

학기를 끝내고, 지금껏 중국을 말할때 '문화혁명'을 모르면 중국의 지금을 이해하기 힘들다는 것도 말이죠.

최근에 만난 <샤오뿌 어디 가니>는 초등생용의 동화입니다. 이야기 스토리도 아주 재미있고, 경쾌하지요.

헝겊인형 '샤오뿌'는 유치원 연말행사에 만들어졌지요. '샤오뿌'는 '핑핑'이라는 아이에게 선물됩니다.

핑핑은 샤오뿌를 아주 사랑해 줍니다. 그런데 어느날 핑핑이 밥알을 소중하게 여기지 않는다는며

'샤오뿌'를 꾸짖어요. 둘은 잠깐 갈등을 갖고, 샤오뿌는 결국 가출을 결심하지요.

도시에 살던 샤오뿌는 어쩌다 농촌마을에 닿고, 생각지도 못한 험난한 모험의 세계를 경험합니다.

참!! '샤오뿌'는 사람이 없을때는 모든 동물이나 사물과 의사소통이 가능합니다. 움직일 수도 있지요.

여기에는 '샤오뿌'가 마주치는 다양한 동물과 사물이 등장합니다. 동물 인형들, 암탉 점박이, 전기 모터, 국자와

4명의 쥐형제들이 개성 넘치게 소개되고 있습니다.

이들로 인해서 위험에 빠지기도 하고, 슬픈 이야기도 듣고, 위험에서 도움을 받기도 하는 '샤오뿌'의 모험이

아이들의 흥미를 자극합니다. 모험을 통한 '샤오뿌'의 성장만을 전해주었다면, <샤오뿌 어디 가니>는 여느

성장동화처럼 해석 될지 모릅니다. 좀더 관심을 가지고 들여다보면, 저자 '쑨여우진'이 독자들에게 핵심적으로

전하고 싶었던 이야기가 보입니다.

액자구성으로 삽입된 '국자'의 이야기가 그것이죠. '샤오뿌'에게 '국자'는 자신을 아끼는 '라오쿼' 할아버지의

슬픈 사연을 들려줍니다. 저두 이 장면에서 눈시울이 뜨거웠습니다. 굶주림에 어린딸 야야를 잃고, 아내마저

죽은 후, 집을 떠나버린 '라오쿼' 할아버지의 이야기는 중국의 1960년대의 시대적 상황을 전하고 있습니다.

1960년대 마오쩌둥의 등장으로 시작된 대약진운동은 식량량을 증대 할 줄 알았지만, 실패했지요. 많은 인민들이

대기근으로 죽어 갔다지요. 그 수가 너무 많아 세계 기네스북에도 올랐다고 합니다.

저자 '쑨여우쥔'은 1960년에 베이징대를 졸업하고, 외교대학교에서 중국어를 가르쳤다고 합니다. 문화혁명 당시

장시로 추방 당했다고 합니다. 1961년에 장편동화 <샤오뿌, 어디 가니>를 출간 하고, 문화혁명 기간부터 15년간

창작을 하지 않았다고 합니다. 하지 않은게 아니라 할 수 없었겠지요?

저는 이 작품을 읽으면서 작가의 역량에 감탄했습니다. 여느 동화처럼 성장과 모험담으로도 가치가 있는 스토리에

슬픈 과거사를  쉽게 접근 할 수 있도록 담아낸 것에 놀랍습니다. 아이들이 '대약진 운동'이나 '문화혁명'

'마오쩌둥'이라는 역사와 이름을 다 이해하지는 못하겠지만, <샤오뿌, 어디 가니?>를 통해 중국의 슬픈 현대사의

한부분을 간접경험 할 수 있으니 얼마나 다행인지요. 보림에서 기획한 '중국 아동문학 100년 대표선'에

당연히 오를만한 작품이었습니다. 개인적으로도 오랜만에 '문화혁명'이라는 역사를 또 한번 되새겨본 시간이었습니다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 알라딘신간평가단님의 "유아/어린이/가정/실용 분야 신간평가단에 지원해 주세요. "

1. 바람에서 봄 기운이 느껴지듯이 알라딘에서도 서평활동을 할 수 있는 기회의 소식이 활기를 줍니다. 12기 <유아/어린이/가정/실용> 분야에서 활동하고, 다른분야에 13기 도전 했는데 미끄덩 했습니다. 그틈에 보림출판사 서평활동하며, 알라딘의 공고 기다리고 있었습니다. 최근엔 아들이 어린이집 등원해서 영어그림책에 관해 좀더 공부하고 싶어 도서관 강의도 듣고 있지요. 전업주부 5년차에 들어오니 실용서에 관한 관심은 더더욱 높아지고 있습니다. 최근엔 가정실용 분야에 대한 관심도 정점을 찍고 있는데요. 관련 도서를 읽고 정보를 필요로하는 분들에게 저의 서평으로 공유 할 수 있는 기회가 주어지길 희망합니다. 2. http://blog.naver.com/manhaeng74/90183585286 (보림출판, 해저탐험) http://blog.naver.com/manhaeng74/90173728181 (포북, 까사마미 수납 개조 - 12기 서평활동시 작성) 3. 아니오 4. 아니오

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
뻔랑은 너무너무 엉뚱해 중국 아동문학 100년 대표선 7
탕쑤란 지음, 김순화 옮김 / 보림 / 2014년 2월
평점 :
품절


 

문장을 눈으로 따라가다 계속 멈칫한다. 뒷 문장을 읽다가 다시 앞 문장으로 옮겨 읽기를 반복한다.

그러다 결국 낭독하기에 이르렀다. 아동문학을 읽다가 이렇게 멈추기를 여러번 한 적이 있나?

중국 아동문학 <뻔랑은 너무너무 엉뚱해>는 초등 저학년을 주요독자로 기획된 작품이다.

 

'뻔랑'이라는 주인공은 늑대이다. '뻔랑'을 중심으로 가족과 친구에 관한 19가지 엉뚱한 이야기가 전개된다.

동물을 의인화 시킨 다양한 작품을 접했지만, 늑대라는 주인공을 이렇게 바보로 만든 작가의 반전이 흥미롭다.

첫 이야기만 읽어봐도 한없이 순수한 늑대 '뻔랑'의 이미지는 '바보 늑대'임을 금방 눈치 챌 것이다.

 

뻔랑은 물론 엄마, 아빠의 반복되는 바보짓에 깔깔 거리며 웃거나, 이게 도대체 뭔지? 의문이 들것이다.

어떤 점에서는 지루한 느낌까지 들었다. 순박함에 익숙하기 보다는 거부감 이랄까 답답함까지 느껴진다.

아마도 아동문학 이지만, 이야기의 긴장감, 뚜렷한 주제의식, 여운있는 결말 등에 익숙한 기준이 있었나 보다.

 

<뻔랑은 너무너무 엉뚱해>는 동물들을 의인화 시켜 진행한다. 다양한 동물 캐릭터는 개별적 인간의 모습을 닮았다.

잔 꽤로 아이들을 골탕먹이려는 염소 할아버지, 상황에 따라 현명한 해결책을 내어주는 부엉이 읍장님,

난처한 일에 고민하는 뻔랑에게 위안이 되는 토실이는 우리의 삶에서도 만날 수 있는 이웃들이다.

 

이 동화는 필이 낭독을 하며 읽기를 권한다. 눈으로 따르면 지루함이 느껴지고, 그림이 잘 그려지지 않는다.

더위에 바람을 쫓아 달려가는 뻔랑가족은 뚱보 곰 가게의 에어컨을 접하고는 마을 동물들에게 바람을 보관해

두었다고 하거나, 친구들에게 맛난 것을 대접하고 싶어 아이스크림을 끓여 준다거나, 눈사람을 만들기

위해서 눈사람을 가져와선 추울까봐 난로를 피우는 등의 묘사가 그나마 각인된다.

 

<뻔랑은 너무너무 엉뚱해>를 접하는 아동들은 뻔랑가족들의 순진한 행위들을 깔깔 거리며 신나게 웃어주길 바란다. 

잔잔한 흐름의 이야기에 무덤덤해진 자신을 경험하며 자극적인 것에 길들여졌음을 깨닫는다. 어쩌면 작가 탕수란은

독자들에게 어눌함이 반복되는 뻔랑가족들이 자신의 이득보다는 모두에게 득을 나누고, 영민한 해결보다는 어리숙한

손해로 서로에게 좋은 결과를 제공하는 바보의 지혜를 전한다. 단순한 것 같지만, 19가지의 이야기 속에 담긴

'뻔랑 가족'이 펼치는 엉뚱함은 다 함께 행복한 방법을 알려주는 것 같다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
귀동이 - 중국 땅별그림책 10
전수정 옮김, 차이까오 그림, 포송령 원작 / 보림 / 2014년 1월
평점 :
품절


 

 

 

 

 

 

어린 아들과 잠들기 전에 그림책 <귀동이>를 함께 읽었습니다.

아빠도 출장 중이라 둘이서 스탠드 조명에 그림책을 펼쳤는데, 읽는 중에 오싹 하더군요.

38개월 된 아들도 엄마가 읽어주는 이야기에 아주 몰입해서 들어주었습니다.

 

보림출판사의 열번째 '땅별그림책 시리즈'의 <중국>편, '귀동이'는 신령, 귀신, 여우, 도깨비 등의 이야기를 모아둔 <요재지이>에 수록된 옛날 이야기 입니다.

그림책 작가이자 편집자인 차이까오는 '귀동이'를 세대를 넘어 읽을 수 있는 그림책으로 만들었습니다.

다양한 문화를 접하고자 기획한 '땅별그림책 시리즈' 취지에 적합한 '귀동이'는 중국 고전과 중국 풍습에 이해도를 높여줍니다.

 

줄거리는 여느 귀신 이야기처럼 단순하고, 지혜롭게 문제를 해결해 나가는 주인공 귀동이를 중심에 둡니다.

귀동이는 아빠, 엄마와 살고 있습니다. 어느 날, 아빠는 장사 때문에 집을 오래 비웁니다. 그 틈을 타서 요괴 여우가 엄마에게 접근합니다.

엄마는 밤마다 정신이 나간 모습을 보이거나 넋을 놓고 멍하게 지내는 등 이상 행동을 보입니다.

그것이 요괴 여우의 짓임을 알게 된 귀동이는 아빠가 돌아왔음에도 혼자서 지략을 짜내 요괴 여우를 죽이고, 집안의 평온을 찾습니다.

 

'귀동이'를 읽으며 개인적으로 고려가요 '처용가'를 떠올렸지요. 전혀 다른 이야기 스토리임에도 귀신이라는 대목과 옛이야기, 귀신에게 접령 당하기 보다는

지혜롭게 대처하는 귀동이와 처용을 동일시 했어요. 이런 생각만으로도 중국과의 이질적 문화속에 비슷한 문화의 접근을 느낍니다. 민간에게 전승되는

귀신에 대한 이야기가 비슷하다면, 중국 특유의 붉은 색에 대한 느낌은 참 다릅니다. 최근에 '정글만리'를 읽으면서 대기오염으로 주의를 주지만,

춘절에 불꽃놀이하는 중국인들이 공감이 되지 않았어요. 그것 만큼 붉은 색에 대한 그들의 애착과 신성시 하는 느낌도 이질적입니다.

 

'귀동이'에서는 이야기 진행을 붉은 색과 검은색의 대비로 긴장감과 기이한 분위기, 주인공 귀동이의 존재감을 각인 시키고 있습니다. 귀엽다기 보다는

좀더 진치적이고, 과감한 존재로 이야기의 팽팽한 진행과정을 놓치지 않음이 느껴집니다. 이야기의 내용을 알지 못해도 그림의 색깔만으로도 '중국'을

짐작케 합니다. 원작자 포송령은 청나라 초기의 소설가 겸 극작가입니다. 근 50년을 민간에 전승된 귀신, 여우, 신선의 이야기를 모으고 기록했다네요.

'귀동이'는 <요재지이>에 수록된 민담 중 하나인데, '요재'는 포송령의 서재 이름에서 '지이'는 귀신 이야기, 기이한 이야기라는 뜻입니다. 그 이야기를

차이까오가 지금의 어린이와 어른에게도 재미있게 읽을 수 있도록 새롭게 편집했습니다.

 

'중국'에 대한 관심이 여느때보다 높은 시대를 살아갑니다. 중국어를 배우는 열풍도 그 어느때 보다 높다지요.

언어는 그 나라의 문화를 함께 공유해야만 받아들이기 쉽다지요. 그림책 한 권으로도 '중국'의 과거와 현재를 공유 할 수 있을겁니다.

그것이 땅.별.그림. 책 시리즈 중국편 '귀동이'가 되어도 좋겠습니다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo