시의 황홀 - 우리 마음을 흔든 고은 시 100편을 다시 읽다
고은 지음, 김형수 엮음 / 알에이치코리아(RHK) / 2014년 8월
평점 :
장바구니담기


 

 

나의 내면의 마그마는 저 우주에 산재하고 있는 암흑물질 가운데에 아직 태어나지 않은

별들의 가능성과 연결되기를 꿈꾼다.

그래서 나는 항상 뜨겁다.

 

나는 내 무수한 시들의 어제 그제 없는 가난과 내 시들의 내일 모레 글피의 무일푼으로 시 이전을 산다.

마침내 한 편의 시가 오리라.

그렇게 오는 나의 시가 나이다.  나는 없다.

 

아, 내 시는 내 조국의 안과 밖에서 울고 있는 아이의 미래일 것이다.

 

- <고은의 시 이야기> 중

 

 

 

 

 

 

노벨문학상에 거론되며 기대와 아쉬움을 수십차례 논했던 詩의 위대함은 무엇인가?

詩를 받아들이는 독자인 나의 가슴떨리는 충족이 아닐바에 노벨문학상이라고 위대함일까?

 

오랜세월 시인을 알지만, 시의 접근이란 생각만큼 친숙함이 아니다.

대중적인 친근함 보다는 이념적인 시적조예가  필요할 것 같은 시인의 시는 더욱 그러했다.

 

그러다 육아중에 박웅현이라는 광고인의 <책은 도끼다>를 만나며,

시인 고은의 詩語에 매료되었다.

 

 

떠나라 낯선 곳으로

그대 하루하루의 낡은 반복으로부터

<낯선곳>

 

 

함박눈이 내립니다

함박눈이 내립니다 모두 무죄입니다​

<순간의 꽃>​

 

 

시인 생활 56년. 시집 여럿.

<시의 황홀> 표지 날개에 시인의 이력이다.

보리는 익을수록 고개가 숙여지고, 뛰어난 선승일 수록 선문답이 짧던가?

시가 짧고, 여백이 많으나 심장이 흔들린다.

 

 

누우면 끝장이다

앓는 짐승이

필사적으로

서있는 하루

 

오늘도 이 세상의 그런 하루였단다 숙아

 

<순간의 꽃> 한 토막

 

 

 

낮게 낭독하다. 연필로 옮겨 적는다.

 

하늘에는 거미줄이 자라고

때때로 별빛이 거기 걸리며 내려온다

 

 

우리네 삶이 우열을 가리는 어리석음이 있으나,

거미줄에 거리는 별도 맘대로 부르지 못하니 참으로 평등이다. 

시 구절을 적어내리며 내 삶이 위안이 되더라.

 

 

서명이 아주 흡족하다.

'시의 황홀'

 

개인적으로 영어단어 중 inspiration을 참 좋아한다.

영감. 한자로 靈感 도 좋아한다.

 

시인의 詩를 읊다보면 내안의 '영감' 충만해진다. '시의 황홀'을 경험한다.

 

계속 읊어보자.

 

 

달밤에는 백 리까지 한마을이다 

 

<달밤> 일부

 

 

앵두나무 두 그루

앵두꽃 피어

다 일 나가고 빈집인데

그 집 가득히 빛내주고 있다

 

<앵두꽃> 일부 ​

 

 

사소한 어떤 빛도 사소하지 않다는 걸 시인은 알려준다.

달빛을 앵두꽃 빛에 이렇게 예민 할 수 있다니 ..

 

 

 

미안하다

미안하다

 

나 같은 것이 살아서 국밥을 사 먹는다

 

'세월호' 사고가 일어났을 때, 누군가 SNS에 올렸다는 글이다.

엮은이 김형식은 '브레히트의 살아남은자의 슬픔'으로 원죄의식, 벗어날 수 없는 자기혐오!에 대해 말한다.

시는 제목이 없다.

 

 

 옷소매 떨어진 것을 보면

살아왔구나! 살아왔구나!

 

<여수 旅愁 158> 전문

 

 

아이들 입에 밥 들어가는 것 극락이구나

 

<아버지> 전문

 

 

 

 시를 읊다 미소짓고, 사색에 자빠지고, 눈물이 그렁그렁하다.

시인이 다 헤진옷을 보고 뭉클했다고 한다.

늘상 없는 살림에 구멍한 옷을 꿰매던 아버지, 굶주림에 두려움을 알았을까?

입 열지 않는 아버지는 "밥 뭇나? 밥 무라!"가 자식에게 제일 많이도 하셨다.

그렇게 자식에게 할말이 없나 야속했는데, 그게 아버지 생의 가장 큰 두려움이고, 가장 큰 극락이었겠지.

이젠 그 소리도 들을 수 없다.

 

 

 

 

시인은 프롤로그에 이렇게 기록한다.

1950년 전란 이후 내 사상의 기축이 된 허무가 고대 인도의 無와 노장세계의 無爲 그리고 19세기 말

서구 니힐리즘 따위가 아닌 조국의 폐허에서 그 폐허의 언어로서의 한 自生이었다.

 

.....

 

전쟁고아로서의 고독만이 내 시의 무국적성을 낳았다.

 

...

 

나는 의식에의 역류 속을 살때가 많다. 물살을 거스르는 고기인 것이다.

나는 무의식의 청소년으로 산다.

.. 또한 별들이 진화되지 못한 원시의 天文에 내 하잘것없는 심신이 닿아있는사실을 깨닫고 있다.

 

전쟁고아의 고독, 의식의 역류, 진화되지 못한 원시의 심신.

학살의 목격, 반복된 자살의 실패, 파도 절벽에서의 3년, 10년의 절 생활.

공감되지 않는 삶의 깊은 고뇌의 늪에서 정화되어 발산된 시어들은 독자 심신의 정화수다.

 

오랜벗 김형수 시인이 평생 써온 고은 시인의 詩 중 100편을 골랐다.

위로를 나누는 공공의 힐링 언어로 사용되기를 바라며..

 

<시의 황홀>을 내놓았다. 참으로 적절할때 위로가 되어주더라.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나비 부인 The Collection Ⅱ
벤자민 라콩브 글.그림, 김영미 옮김 / 보림 / 2014년 6월
평점 :
구판절판


 

 

The Collection

누구나 공감하고 즐길 수 있는 새로운 감각


나비 부인 MADAME BUTTERFLY

 

 

 

 


이 책은 영유아들을 위한 그림책이 아니다. 특히 1904년 만들어진 푸치니의 오페라 나비

부인의 비극을 이야기하는 부분이 더욱 그렇다. 벤자민 라콩브에 의해 그려진 이 탁월한

그림책은 아코디언처럼 펼쳐지게 되어 있고, 마냥 즐겁게, 즐겁게 만은 볼 수 없는 예술 작품이다.

   

 - <르몽드 데 아도>

 

 

그림책 <나비부인>이 도착했을 때, 박스에서 끌어냄과 동시에 숨이 턱까지 차올랐다.

"이게 뭔가? 이게 무슨 그림책인가?" 숨을 꼴딱거리며 펼치는데, 아들이 자기도 보겠다며 덤벼들었다.

"만지지마! 찢어지면 알아서 해"라는 엄포를 놓았던 기억.

아마 그림책의 규모나 그림에 압도되어서 하나의 흠찝도 내면 안될것 같다는 생각이 순간 들었던 것 같다.

 

 

그래, 압도되었다. 그림책이라고 말하기엔 너무나 대작이라서 무대예술공연중 가장 장엄한 것이 '오페라' 아니던가?

푸치니의 대표적 오페라로 넓리 알려진들 한번도 접한적 없는 오페라에 한번도 들어본적 없는 '나비부인'이라.

음악도 아니고, 영화도 아니고, 소설도 아닌 생각지도 않게 그림책으로 나는 난생 처음

프랑스 일러스트계의 대표적인 신예작가 벤자민 라콩브(Benjamin Lacombe 1982~   )가 해석한 '나비부인'을 만났다.

 

 

동양적 감수성을 이 젊은 작가는 어떻게 이렇게까지 섬세하게 묘사 할 수 있었을까?

공감의 영역을 넘어 본래 동양에서 살아왔을 것 같은 착각이 들만큼 그림 장면장면에 몰입을 유도한다.

 

 

서막 4장에서 3막 13장 까지 진행되는 스토리는 총 76쪽으로 병풍형식으로 진행된다.

몇 개의 평을 들춰보니 '아코디언 처럼' '파노라마 형식의 연결' '병풍'을 언급하듯이 책 길이는 10m가 넘는다.

뜨문뜨문 여백에 스토리를 압축하고, 오직 나비와 나비부인만을 묘사하고 있다.

 

이야기는 아주 단순하다.

몰락한 가문의 딸 '나비부인'은 먹고살기위해 '게이샤'가 되었다.

해외파견 근무 중인 미군 장교 핑거튼 중위는 관습적으로 파견기간 함께 결혼해서 살만한 여자를 고른다.

결혼이 금지된 게이샤를 선택한 핑거튼 중위는 자신의 욕망을 채우기에 급급하여 어린 게이샤에게 거짓믿음으로 결혼에 성공한다.

 

그러나  문화적 차이와 사랑의 방법이 다른 부부는 물과 기름처럼 섞일 수 없었다. 파견근무가 끝난 핑거튼은 자신이 계획한 대로

일본을 떠났고, 나비부인에게는 돌아오겠다는 거짓약속만을 남기고 본국에서 나비부인과는 정반대의 혁신적인 여성과 다시 결혼한다.

홀로남은 나비부인은 잉태한 아이를 출산하고, 핑거튼 중위를 끝임없이 기다리고 기다린다.

결국 나비부인은 새로운 아내와 찾아온 핑거튼 중위에 대한 거짓믿음을 깨닫고, 간직한 단칼로 자결한다.

 

 

서막 2장의 내레이션은 핑거튼 중위의 욕망이 만들어낼 비극의 복선을 깔고 있다.

"파닥파닥 날다가 우아하고도 섬세하게 내려앉는 이 나비는 이제 내것이 될 것이다.

내가 나비의 날개를 산산조각 내게 될지라도....."

 

 

 

 

 

핑거튼 중위의 내레이션을 따라 나비의 흔적을 쫓아 독자는 서서히 이야기 속으로 빠져든다.

어린 게이샤가 나비로 환생이나 한듯이 작가 라콩브는 '나비'로 부터 몽환을 끌어낸다.

설렘과 기대, 행복, 고통, 영혼의 흔들림, 절망과 배신의 감정은 나비부인을 대신하는 것 같다.

 

작곡가겸 국립국악원 예술감독인 류형선의 서평을 읽으면서 공감되는 부분이 많았는데, 불편한 감정이 그것이다.

대중적 감각과 시류의 흐름에 뛰어난 푸치니의 능력은 한국의 기지촌 여성이 일본 게이샤의 옷을 빌려 거만한

'서구 오리엔탈리즘'의 소재로 조롱당하는 불쾌감에 <나비부인>이 너무 싫었다고 한다.

그러나 라콩브의 그림책 '나비부인'을 통해 어린 나비 부인의 인생과 애틋한 이미지를 접하면서 내면화된

'서양 오리엔탈리즘'의 불편함을 벗고 화해 할 수 있었다고 한다.

 

그러고보면 참 다행이다. 어떤 쟝르도 근접한 적없이 그림책으로 '나비부인'을 첫 대면하여 책에 담긴

나비부인의 스토리에 대한 감정적 순환을 겪어냈으니 오직 한여인의 인생사에 집중 할 수 있을 것 같다.


 

 

이 젊은 이국의 작가는 어떻게? 라는 질문은 맨 마지막 장에서 발견했다.

"많은 것을 도와준 세바스티엥 페레즈, 오페라와 많은 것을 접하게 해준 어머니, 감사합니다."

 

서양한 젊은 일러스트레이션 신예 작가는 어머니로 인해 다양한 문화적 접속으로

백년도 넘은 세계적인 푸치니 오페라 '나비부인'을 자신의 색체로 자신만의 이야기 방식으로

세상에 내놓았습니다. 그 기발할고, 에너지 넘치는 그림책을 푸치니가 본다면 어떨까?

상상해보니 재미있다.  결국 무한한 예술적 창작은 다양한 문화에 대한 접속과 체험만이

공유의 예술로 승화 할 수 있다는 것을 '벤자민 라콩브'의 <나비부인>을 만나며 각인된다.

 

 

보림출판사는 저를 참 놀랍게 합니다.

그림책에 대한 애정이 남다르다는 짐작은 했지만, 이렇게까지 애정이상을 넘어 예술작품으로 승화시켜

독자들의 시각적 경험을 확대 할 줄은 몰랐습니다.

 

The Collection 시리즈들을 몇권씩 접 할 때마다 그림책의 스토리와 독특한 기법, 창의적 묘사들에

감탄은 했지만, 베자민 라콩브의 <나비부인>은 개인적으로 좀 충격이었습니다.

보림은 왜 이런 책을 또 출간했을까요?


이런 속된 말은 좀 그렇지만, 돈도 안될 것 같은 작품을 내놓은 것은 출판사측에선 모험이 아닐까 감히 염려가 되기도 합니다.

<나무들의 밤>이 그렇고, <나무늘보가 사는 숲에서> 그리고 <나비부인>은 더더욱 그럴것 같은 생각.

저의 생각이 편견이고, 빗나간 예측이라면 참으로 다행이지요.


다만, 보림출판사의 더 컬렉션 기획에 참으로 고맙다는 독자로서의 인사를 하고 싶군요.

참으로 풍부한 시각적 업그레이드, 감성의 자유로움, 그림책의 고정관념을 넘어서게 해주어 너무나 고맙고, 기쁩니다.

충만한 그림책 감성이 오롯이 어린 제 아들에게 옮겨 갈 수 있겠지요.


이제 <나비부인>을 떠올리면 푸치니의 오페라가 아니라

보림출판사의 벤자민 라콩브의 <나비부인>을 떠올리게 될겁니다.


 

 

 

 

 

 

 

 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 낭만인생님의 "벽초 홍명희와 <임꺽정>을 읽다"

홍명희의 임꺽정 1권을 읽기 시작했어요.
자료를 찾다가 여기까지 왔습니다.
페북과 저의 페이퍼에 등록해 둡니다.

고맙습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
초대받지 않은 손님 - 이란 땅별그림책 11
파리데 파잠 글, 주디 파만파마얀 그림, 신양섭 옮김 / 보림 / 2014년 6월
평점 :
장바구니담기


 

 

 

초대받지 않은 손님

파리데 파잠 글 / 주디 파만파마얀 그림

 

 

 

'파리데 파잠' 이라는 이란 최초 여성 극작가의 글을 만났습니다.

1960년대부터 어린이 책을 쓰기 시작했다는데, <초대받지 않은 손님>의 할머니와 작가가 닮지 않았을까?  추측해 봅니다.

 

극작가라는 약력에 꽂혀서 그림책에 대한 이해도 그렇게 하는게 아닌가 싶은데요.

그림책의 스토리를 단편연극으로 만들어도 참 재미있겠다는 생각이 문듯 들었습니다.

스토리는 아주 단순하고, 전달하는 메세지도 분명합니다.

 

마을에 마음씨 고운 할머니가 살고 있습니다. 마을 아이들이 모두 할머니를 좋아할 만큼 친절하시죠.

어느날 마을에 비가 부슬부슬 옵니다. 비가 점점 거세지고, 천둥 번개가 치자 대문 두드리는 소리가 연이어 납니다.

서둘러 차도르를 쓰고 마당으로 달려가는 할머니.

초대하지 않은 손님들이 하나, 둘, 셋... 점점 방문합니다.

 

다리가 짧은 닭, 날개가 처친 까마귀, 고양이와 개, 당나귀와 커다란 검은 소까지 작은 할머니의 집은

초대하지 않은 손님으로 가득차고, 비오는 하룻밤을 할머니집에서 묵게되죠.

 

다음 날, 아침. 늘 혼자였던 할머니네는 손님들의 부산함으로 북쩍 거립니다.

기쁜 할머니는 갓 구운 빵과 차를 나눠 마시며 이야기를 나눕니다.

헤어질 시간이 다가오자 헤어지기가 아쉬운 손님들은 제안을 하고, 할머니와 손님들은

지혜로운 제안으로 공동체살이를 하게 된다는 이야기입니다. 

 

 

 

 

 

 

 

할머니는 초대받지 않은 손님들에게 이렇게 말하죠^^

 

"여러분은 여기서 저와 함께 머물기를 원하고 있어요.

이제 우리는 마음을 모아 서로 도와야 합니다.

그리고 우리 모두 편안하게 살 수 있도록 스스로 각자의 방을 만들어야 합니다."

 

 

 

 

 

개인적으로 그림책 읽으면서 지혜롭다는 것에 대해 단순명료하게 전달되어 좋더군요.

좋은 일이든, 나쁜 일이든 벌어진 상황에서 서로 조율하고, 대안을 찾아보는것이

'지혜로운 것' 이구나! 라며 무릎치며 깨닫습니다.

 

 

 

 

 

보림출판사의 열한 번째 '땅별그림책' 시리즈는 예전에 '페르시아'로 불려졌던 '이란'의 그림책입니다.

스토리가 어딘가 많이 들어본것도 같고, 아닌것도 같고.

 

다문화 시대를 살아가는 요즘의 아이들에게 다양한 문화의 접촉, 이해, 공유의 장을 그림책으로 엮고 싶은

보림출판사의 기획 참 기분 좋습니다.

베트남, 인도, 태국, 대만, 몽골, 중국, 방글라데시.. 이란,.... 가까운듯 낯선 타국가의 이야기들을

'땅별그림책' 시리즈로 만나면서 각 나라에 대한 생소한 부분도 재미있게 접근했던 것 같습니다.

 

앞으로도 '땅별그림책'시리즈가 아시아권을 넘어 소개해주면 좋겠어요^^

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
엄마에게 보림 창작 그림책
서진선 글.그림 / 보림 / 2014년 6월
평점 :
장바구니담기


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

책을 받았던 날 잠들기전,

4살 아들은 그림책 읽어달라며 <엄마에게>를 가져온다.

분단의 가족사, 휴전 국가의 슬픈 현대사, 이산가족의 애달픈 상처를 어떻게 전달하나?

 

그림 위주로 이야기를 들려주고, 이야기를 주고받고

잠든 아들곁에서 찬찬히 들여다본다.

 

 

 

'아빠는 평안북도 용천군에서 나는 평양 종로에 태어났다.' 로 시작되는 그림책은

분단을 통한 이산가족의 가슴아픈 이야기를 담고있다.

 

주인공 나는 어찌하다 아빠와 단둘이 버스를 타고, 피난을 떠나왔다.

피난길의 엄마와 형제들은 막내가 얼어죽을 것 같아 조부모에게 돌아가고,

휴전협정으로 생이별의 세월은 시작된다.

 

작품은 남북의 현대사를 고스란히 가족사로 표현하고 있다.

'한국의 슈바이처'라는 수식어를 달고 살았던 '고 장기려'박사의 가족사를 접한

'작가 서진선'은 장기려박사와 함께 피난온 어린 둘째아들 가용에게 마음이 닿았단다.

 

두 달만 있다가 봄이 오면 고향으로 가고, 엄마도 만날 거라는 믿음은 휴전으로 실현되지 못했다.

미국의 친척을 통해 엄마한테 소포가 온 날, 소포 안에 든 사진과 봉선화 씨앗, 그리고 엄마가 녹음한 '봉선화' 노래테이프.

아빠는 그날밤 소리도 없이 우셨다. 

 

 

 

 

 

봄이왔고, 엄마가 보내주신 봉선화 씨앗으로 꽃을 피웠다.

엄마의 노래를 들으며, 엄마랑 같이 있는 느낌으로 그리움을 달래는 가용이.

 

남북 이산가족의 만남이 진행 될 당시, 장기려 박사는 특별 만남을 거절했다고 한다.

이땅에 이산가족이 다 살아질때 만나겠다고..

결국 북에 남겨진 아들과 자식들은 만나지 못하고 떠나셨고, 둘째 가용은

긴 세월을 지나 성인이되어 할머니가 된 엄마를 만났다고 한다.

 

<엄마에게>는 '그리움'이라는 테마를 설정하여 분단의 슬픔을 어린독자들에게 전하고있다.

엄마에 대한 그리움은 결국 육이오전쟁사와 휴전의 현대사를 이야기 할 수 있는 계기를 마련하고,

이산가족의 가슴아픈 사연을 공감 할 수 있게 표현하였다.

 

작가는 대표적으로 장기려박사의 가족사를 끌고왔지만, 분단으로 생이별한 가족사는

한집 건너 한번을 접할법도 한 역사이다.

 

나의 시아버지도 어린시절 엄마와 헤어져 피난오셨다고 하신다. 남편의 말로는 술기운이 있으시면

늘상 '엄마'를 부르며 그렇게 우셨다고 하시던데 벌써 일흔의 나이를 넘기셨다.

겪어보지 않으면 남의 아픈 손가락을 어떻게 알겠는가 싶다.


여전히 휴전의 현대사를 살아가는 우리에게 <엄마에게>는 또 한번 자각하게 한다.

반복되는 전쟁의 역사로 상처받지 않기를...

아이들에게 어리석은 지난역사의 시간을 들려주는 시간이 되기를 <엄마에게> 작가는 의도한 것 같다.

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo