스타 탄생
이은집 지음 / 청어 / 2008년 1월
평점 :
장바구니담기


 

얼마 전에 읽고 리뷰를 썼던 <철수 사용설명서>를 읽었다는 이은집 선생님께서 자신의 소설집 <스타탄생>을 보내주셨습니다. 그 옛날 크리스 크리스토퍼슨과 바브라 스트라이샌드가 주연한 영화 <스타탄생>을 머릿속에서 그리면서 읽기 시작했다가 크게 당황할 수밖에 없었습니다. 우선 영화는 장편소설의 분량에 유명가수이자 배우인 노먼 메인(크리스 크리스토퍼슨)의 눈에 띈 무명가스 에스더(바브라 스트라이샌드)는 노먼의 도움으로 하루 아침에 스타가 되지만 반대로 노먼은 추락을 거듭하다가 에스더가 아카데미상을 받는 날 자동차사고로 죽게 되고, 에스더는 죽은 노먼을 그리면서 주제가 에버그린을 애절하게 불러 관객들을 슬픔에 빠뜨린 영화였습니다. 1976년 작품이니 당시 우리나라 관객들의 영화취향과 잘 맞아 떨어지는 영화였다는 생각을 하면서도 요즈음 같으면 젊은이들의 관심을 끌 수 있었을까 싶다는 생각이 들었습니다.

먼저 <스타탄생>에 실린 작품들을 정리해보는 것이 좋을 것 같습니다. <스타탄생>에는 가수, 영화배우, 모델, 개그맨, 연극배우, 탤런트, 아나운서를 꿈꾸는 별 볼일 없는 남자아이들이 꿈을 이루어가는 과정을 젊은이들의 언어로 빙빙 돌리는 언어적 유희 없이 직설적으로 풀어내고 있습니다. 솔직하게 말씀을 드리면 철수또래의 아들을 두고 있는 입장이지만 교단을 떠난 지 벌써 10년이 넘어가다 보니 아무래도 그들의 언어나 사고방식을 제대로 이해하지 못하고 있는 저로서는 <스타탄생>에 실린 단편소설에 담긴의미들이 제 인식의 사이클에 제대로 실리지 못하고 겉돈다는 느낌을 받았습니다만, 자료를 찾아보고 오히려 작가님 연배가 저보다 많으신 것 같다는 점에 오히려 놀라게 되었습니다.

어떻든 7개의 작품들은 볼품없는 젊은 남자(남자인 점을 강조하는 것은 이 소설들이 연예계의 성공스토리 이외에  ‘동성애’를 또다른 장치로 두고 있기 때문입니다.)들이 감춰진 자질이 전문가의 눈에 띄어 갈고 닦아져서 연예계의 스타로의 길에 올라서게 된다는 성공스토리로 구성된다는 점이 공통적이라고 보여집니다. 어떻게 보면 특히 젊은이들에게 어려운 현재의 사회적 여건에서 스타가 될 수 있다는 한 가닥 희망의 메시지를 젊은이들이 갈구하고 있는 현실을 제대로 짚어낸 것이라 보여지기 때문입니다. 문장이 기존의 문학작품들과는 달리 거칠고 변화무쌍한 것 역시 요즘 젊은이들의 특징을 반영한 것이라고 이해하였습니다.

이쯤에서 작가님이 주장하는 한국 최초의 뉴웨이브 소설이라는 주장을 짚어보려 합니다. 듣기에도 생소한 뉴웨이브 라는 단어는 음악계에서 나온 단어인 것 같습니다. 다음과 위키 백과사전을 보면, 뉴 웨이브(new wave)란 기존의 음악과 다른 ‘새로운 사운드’라는 뜻을 가진 록 음악의 장르로, 1980년을 전후헤서 시작되었다고 합니다. 1970년대 말 한창 인기를 얻고 있던 펑크 록이 그 과격함과 무례함 때문에 사람들에게 외면 받기 시작하면서, 자기만족과 기존 질서에 대한 공격, 기괴함과 자유분방을 특징으로 하는 로큰롤, 레게, 디스코 등 다양한 음악장르가 섞여 있다고 합니다. 음악분야에서 사용하던 뉴웨이브라는 용어가 우리나라에서 문학분야에 적용된 것은 2008년 4월 조선일보사가 제정한 대한민국 뉴웨이브 문학상 수상작이 발표되기 전인 1월에 최소의 뉴웨이브소설을 표방하면서 발표되었으니 일단은 최초라고 인정할 수 있을 것 같습니다.

<스타탄생>의 두 번째 화두는 동성애입니다. 동성애자들에 대한 사회적 편견이 많이 누그러지고는 있다고는 하지만 아직도 벽이 존재한다는 점은 커밍아웃한 남자탤런트가 이제야 가끔씩 브라운관에 등장하게 되었다는 점이나, 왕의 남자, 쌍화점, 친구사이와 같은 영화 그리고 개인의 취향, 커피 프린스 등의 드라마에서도 동성애가 등장하기도 했습니다. 이런 영화를 ‘퀴어 시네마(Queer Cinema)'라고 부르는 점을 따서 뉴웨이브 퀴어 소설이란 분류를 하고 있는 것 같습니다.

7작품 모두에서 여성동성애가 등장하지 않은 점은 작가님의 취향 때문이었는지는 잘 모르겠습니다만, 작품의 다양성을 고려하였다면 여성동성애를 다룬 작품을 포함하는 것은 어땠을까 싶습니다. 간략하게 묘사되었다고 할 수도 있겠지만, 어떻든 평소에 생각해본 적이 없는 이질적 요소인 동성애 장면을 읽어가는데 슬그머니 소름이 돋는 불편함이었다는 고백을 해야 할 것 같습니다만, 동성애적 성향은 선천적으로 타고난다는 학설도 제기되고 있어 이들이 사회의 일원으로 인정하고 품어야 할 것이라는 막연한 생각을 하게 됩니다. 개인적인 경험으로는 학창시절 다니던 대학 근처에 재개봉관이 있었는데 이곳이 동성애적 성향을 가진 분들이 만나는 장소라는 소문이 있어 경계하던 기억이 떠오릅니다.

개인적인 추억 한 자락을 들추게 된 단편은 <강제 결혼-연극배우를 꿈꾸는 고교신입생 이야기>입니다. 프랑스 희극작가 몰리에르의 <강제결혼>을 우리정서에 맞게 각색한 대본을 실어 두어 눈길을 끌었습니다. 이 작품은 제가 활동하던 대학 연극반에서도 몇 차례 공연한 적이 있다고 들었습니다. 제가 다니던 대학의 연극반은 세익스피어, 몰리에르 등 희극을 무대에 올려 서울의 대학가에서 대학생들의 화제를 끌곤 했다고 하는데, 남산에 있는 <드라마센터>를 빌어서 한 공연에서는 엄청나게 몰려든 관객들이 입장을 요구하면서 몸싸움을 하는 바람에 유리창이 깨진 전무후무한 기록을 가지고 있다는 선배님들의 전설을 가지고 있습니다.

다시 책으로 돌아와서, 이은집선생님은 신세대 젊은이들이 가장 선호하는 연예계에 대한 젊은이들의 도전을 주제로 하여 그들의 눈높이와 언어감각으로 마치 UCC를 보듯이 그려냄으로써 그들에게 “웃어라! 박수쳐라! 그러나 아픔 가진 젊음들아! 진정 네가 꿈꾸는 인생을 살아라!”는 메시지를 전하고 싶었다고 하는데, 기성세대인 제가 보기에도 젊은이들이라면 공감이 크겠다는 느낌을 받았습니다. 그러면서도 공짜로 스타가 될 수는 없고, 무쇠를 단련하기 위하여 담금질이 필요하고, 개그맨이 만드는 웃음에는 눈물이 담겨야 한다는 인생선배의 따끔한 가르침도 빼놓지 않고 있습니다.

사족입니다만, <강제 결혼-연극배우를 꿈꾸는 고교신입생 이야기>에 등장하는 레인이라는 친구의 이름과 관련해서 “선배님, 그럼 혹시 무지개란 뜻의 레인보우에서 따온 이름 아닌가요?(164쪽)”라는 대사입닏. 레인보우는 레인(비)에서 파생된 단어라고 보여지는데, 요즘 뜨고 있는 비와 관련해서 고쳐쓰면 어떨까 싶습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
90초 스피치 - 90초 안에 상대를 감탄시키는 설명의 비법
이케가미 아키라 지음, 이윤영 옮김 / 흐름출판 / 2011년 7월
평점 :
절판


 

지금 생각해보아도 어렸을 적에는 수줍음을 아주 많이 탔던 것 같습니다. 특히 어려운 분 앞에서는 생각을 조리있게 말씀드리지 못하고 우물쭈물하는 바람에 더 야단을 맞았던 기억도 있습니다. 많은 세월이 흐른 지금은 여러 사람 앞에서 발표할 기회가 많았던 만큼 좋아지기는 했습니다만 여전히 여전히 마음에 쏙 들지는 않습니다. 하지만 나름대로는 노력을 많이 했기 때문에 이 만큼이라도 할 수 있었던 것 같습니다. 많은 사람들은 자신의 생각을 상황에 맞도록 잘 정리해서 남에게 전달했으면 하는 욕심을 가지고 있지만, 막상 실제 상황에  부딪히게 되면 뜻대로 되지 않는 자신이 짜증나기도 합니다.

마침 읽게 된 일본의 유명한 언론인 이케가미 아키라의 <90초 스피치>는 제가 아쉬워하던 부분을 콕 짚어주고 있어 많은 도움이 될 것 같습니다. 들어가는 글에서 그는 ‘하고 싶은 말을 제대로 잘 전달하고 싶다., 우왕좌왕하지 않고 설명하는 방법을 배우고 싶다.’는 생각을 가진 사람에게 도움을 주고자 이 책을 쓰게 되었다고 합니다. 역시 기자출신이라서인지 이야기를 시작하는데 있어 가장 중요한 점은 짧게 요약한 핵심을 먼저 꺼내서 상대방의 관심을 자신에게로 이끌어 놓은 다음 핵심내용을 보충설명하는 방식이 가장 효과적이더라는 자신의 경험을 들어 전하고 있습니다. 바로 자신이 전하고자 하는 핵심을 90초 분량으로 요약하라는 것입니다.

져 역시 전문분야에서 일하다 보니 이야기를 듣는 상대방을 충분히 고려하지 않는 버릇이 있는 것 같습니다. 그 이유는 이야기를 나누는 상대가 같은 분야의 사람들이다 보니 관심사에 대한 기본적인 지식을 갖추고 있을 것이라고 막연하게 추정하기 때문입니다. 그런 버릇이 몸에 배어 있다보니 일반인을 대상으로 하여 설명하거나 발표를 할 때도 사용하는 언어라던가 표현 등의 눈높이를 맞추지 않게 되는 것입니다.

아마도 금년 초였던 것 같습니다. 제가 속한 단체에서 2008년 미국산쇠고기 수입과정에서 문제가 되었던 광우병의 위험성에 대하여 발표할 기회가 있었는데, 당시에 준비하고 있던 파워포인트 자료를 조금 손질하여 나름대로는 풀어서 설명한다고 했습니다. 발표가 끝나고 난 다음에 반응을 살펴보니 너무 어려워서 이해할 수가 없었다는 답변이 돌아왔습니다. 2008년에는 온 국민이 광우병박사가 된 듯한 분위기였는데 말입니다.

다시 책으로 돌아와서 저자는 앞서 이야기한 누군가와 이야기를 시작하는데 있어 가장 중요한 것은 상대방의 관심을 단번에 끌어들이는 것이 중요하다고 하는데, 이를 자신이 할 이야기의 지도를 상대에게 제시하는 일이라고 정리하고 있습니다. 저 역시 발표를 시작하기 전에 간단한 인사말 다음에 제가 발표할 내용의 얼개를 간단하게 소개하게 됩니다. 즉 듣는 사람들이 제 이야기의 전체 틀을 머릿속에 넣고 있으면 설명이 쉽게 전달된다는 것입니다. 다음은 상대방이 누군가를 제대로 파악하고 말하는 방법을 변화할 필요가 있다는 것입니다. 그리고 중요한 것은 전달할 메시지가 입에 붙을 수 있도록, 여기서 입에 붙을 수 있다는 것은 도중에 말이 꼬이지 않도록 쉬운 구어체로 원고를 미리 써보아야 한다는 것인데, 제 경우는 원고를 미리 써두고 그것을 반복해서 읽어 입에 익숙하게 하지 않으면 오히려 해야 할 말의 순서를 까먹어 오히려 혼란에 빠지는 불행한 사태를 초래할 것 같은 불안감에 원고를 들고 연단에 오르는 경우가 많습니다. 특히 외국어로 발표하는 경우는 백발백중 원고를 들고 올라가게 됩니다.

제가 파워포인트를 자주 사용하다 보니, 그 부분에 더 집중해서 읽게 되었습니다. 저는 제가 발표할 파워포인트 자료를 직접 만들어 사용하게 됩니다. 발표할 전체 내용을 머릿속에 정리해서 윤곽을 잡고 가지고 있는 자료를 정리한 틀의 순서에 맞도록 차례차례 끼워넣기 시작합니다. 전체 제작과정이 끝나면 주어진 시간에 맞추어 준비한 파워포인트 자료를 삭제하기도 합니다. 설명은 하지 않지만 읽는 사람들이 돌아가서 자료로 활용할 필요가 있는 경우도 있습니다. 일단 전체틀이 완성되면 하루 정도는 들여다 보지 않습니다. 그리고는 발표를 앞두고서는 자료에 넣어야 할 이야기의 원고를 적어봅니다. 물론 원고전체를 만들지는 않습니다. 그 이유는 원고에 매달리다보면 발표중간에 빠트리는 상황에서 당황하기 때문에 전체의 틀만 기억하고 키워드 중심으로 메모만 만들게 됩니다.

영상에 맞는 15초짜리 원고를 써보라는 저자의 권고를 읽으면서 얼마전 지인들과 함께한 술자리 생각이 났습니다. 그 자리에는 현역방송기자가 두 분이 계셨던 탓도 있었겠지만, 참석하신 분들이 자리를 같이한 분들에게 15초 메시지를 드리는 순서가 있었습니다. 손목시계를 들고서 “준비! 카레라 돌았습니다!”를 외치면 메시지를 전달하는데 15초가 넘어도 안되고 15초에 모자라도 안되는 일종의 게임을 즐기면서 마음으로는 정말 어렵구나 하는 생각이 들었습니다.

얇은 분량의 책이지만 누군가에게 내 생각을 효과적으로 전달하는 방법을 찾는 분들에게는 좋은 지침서가 될 것 같습니다.

일본어로 된 텍스트를 번역하는 과정에서 다소 아쉬운 부분도 있었습니다. 41쪽에서 인용하고 있는 초등학교에서 일어난 자전거사고는 문맥상 자동차사고로 보여지는 점이라든가, 65쪽 그림에서 미국과 일본의 자동차 수출입과 관련된 그림에서는 자동차의 방향을 바꾸는 편이 좋지 않았을까 싶은 부분 그리고 171쪽의 경제용어로 인용하고 있는 ‘라이보’라는 용어는 우리나라에서는 “리보금리”와 혼용하고 있는데 제 경우는 리보금리에 더 익숙한 것 같습니다. 다음백과사전에 따르면, 리보금리(LIBOR)란 “『London Inter-bank Offered Ratio』의 머리글자에서 따온 말로, 런던의 금융시장에 있는 은행 중에서도 신뢰도가 높은 일류 은행들이 자기들끼리의 단기적인 자금 거래에 적용하는 대표적인 기준금리”라고 되어 있습니다.

번역을 하신 이윤영님은 “상대를 이해시키려는 노력은 기본적으로 상대를 존중할 때 발휘되는 덕목이다. 누군가에게 무언가를 제대로 설명하려면 상당한 에너지를 쏟아야 하기 때문이다. (…) 독자들이 치 책에서 설명의 힘을 얻었으면 좋겠다.”고 적었습니다만, 책을 읽고나서 느낀 바로는 저자와 번역하신 분의 뜻이 충분히 독자에게 전해질 것이라고 생각하게 되었습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마흔에 읽는 손자병법 - 내 인생의 전환점
강상구 지음 / 흐름출판 / 2011년 7월
평점 :
장바구니담기


 

MBN 정치부 강상구 기자님이 쓴 <마흔에 읽는 손자병법>의 머리말을 읽으면서 색다른 점을 느꼈습니다. 저자는 손자병법을 처음 읽은 것이 패기만만하던 20대 후반이던 때라서 손자병법을 통하여 발굴해낸 ‘싸움의 기술’ 혹은 ‘승리의 비법’을 통하여 세상을 향한 싸움을 준비하였다고 합니다. 저는 손자병법을 아직까지 읽어보지 못했습니다. 그때만 해도 의과대학에 입학해서 정해진 과정을 따라가는 것으로 인생이 결정된 것이라 생각했기 때문인지도 모르겠습니다.

이제 저자가 “인생의 전환점”이라고 규정하고 있는, 마흔이 되어 손자병법을 다시 읽어보면서 젊었을 때 눈에 띄었던 기술이나 비법이 아니라 그의 철학에 눈을 뜨게 되었다는 고백을 들으면서 이제 고희를 앞에 두고 손자병법을 처음 읽는 저는 어떨까 싶습니다. 돌이켜보면 대학을 졸업하고 사회에 나오고 보니 정도의 차이는 있겠지만 싸움이라고 할 정도의 무엇인가가 있었던 것 같기도 해서 <손자병법>을 읽어두었더라면 하는 생각이 들기도 합니다.

재미있는 것은 “나이가 들면서 세상은 예전보다 훨씬 커졌고 나는 부쩍 작아져 있었다. 사회에서의 지위는 높아졌지만 말은 조심스러워졌다. 어릴 적 그토록 쉽게 거부했던 또는 당당하게 논쟁을 벌였던 상사의 지시에 더 이상 토달지 않게 됐고, 후배들에게는 지시보다는 부탁을 하게 됐다.”고 바뀐 사회의 모습을 전하고 있습니다만, 제가 일하는 곳의 독특한 분위기는 젊어서는 윗분의 지시에 토를 단다는 것은 상상도 하지 못했는데, 제가 그 나이가 되니 분위기가 바뀌어져 있더라는 것입니다. 그래서 70년대 초반 학번들은 ‘낀세대’라고 자조하는 경우가 많은지 모릅니다.

머리말에서 눈에 띄는 구절은 “남의 밥그릇 빼앗기를 논하기 전에 내 밥그릇 빼앗기기 않을 궁리를 해야 하는 게 우리네 인생살이가 아닌가”하는 부분입니다. 밥그릇 싸움에 주목하는 이유는 2000년 의약분업정책도입과 관련하여 시작된 정부와 의료계의 갈등이 오랫동안 이어져 오는 와중에 마치 밥그릇을 빼앗기기 않으려는 의료계의 저항으로 포장되어 매도된 경우가 한 두 번이 아니었던 점 때문인 것 같습니다. 최근에 진행되고 있는 안전한 일반의약품을 슈퍼에서도 구입할 수 있도록 하자는 시민단체의 주장에 동의하고 있는 의료계의 입장을 의료계와 약계의 밥그릇 싸움으로 변질시켜 왜곡하고 있는 것은 특정단체의 전략에 별생각 없이 말려들고 있는 것으로 보여진다는 것입니다. 실질적으로는 환자들이 병원에 올 기회가 줄어들 수도 있다고 보는 견해도 있어 밥그릇을 내주는 꼴이지만, 의료계에서는 국민편의를 고려하여 정책도입에 찬성하고 있는 것이라고 합니다.

현대 사회에서 전쟁이라면 국가 간의 군사적 갈등 이외에도 다양한 갈등구조를 싸움이라고 부를 수 있다고 한다면, 손자병법에서 제시하고 있는 다양한 싸움의 기술 혹은 전략은 ‘나의 강점으로 상대의 약점을 치는 것(109쪽)’이라고 할 수도 있겠습니다만, 상대를 꼭 굴복시키는 것 말고 상대를 품어 안는 접근이야말로 손자의 온전한 천하를 다투는 법(61쪽), 즉 싸움에서 이기면 적의 지갑은 내 것이 되기 때문에 싸음을 하는 동안 내 돈도 아껴야 할 뿐 아니라 적의 돈도 축나지 않도록 해야 승리로 얻는 과실이 커질 수 있다는 것을 깨닫게 됩니다.

저자는 <손자병법>을 현대적으로 해석하면서 삼국사기, 난중일기 등 우리 사료를 인용하여 독자가 손자병법의 요결을 쉽게 이해할 수 있도록 한 점을 꼭 짚고 있습니다. 다만, 책읽기를 마치면서 다소 아쉬웠던 점은 <손자병법>을 잘 해석하고 요약하고 있어 이해가 쉽다는 장점도 있습니다만, 소제목 아래 인용하고 있는 <손자병법>의 요체를 활자체만 달리할 것이 아니라 색조를 달리해서 저자의 해석과 구별이 되었더라면 하는 점과, 몇 구절의 인용이 반복된 점은 저자의 시각에서 보면 강조하는 의미로 보입니다만, 읽는 입장에서는 불필요한 반복이 아닐까 합니다.

또한 68쪽의 경상우병사와 진주목사의 품계와 관련된 인용, 286쪽 마한왕 관련 사항 등 같이 일부 사료들은 사실관계가 조금은 분명하지 않은 점도 있어 읽으면서 혼란을 겪은 점도 지적해야 할 것 같습니다. 그리고 6쪽에서 주장하는 것처럼 이 책의 순서가 <손자병법>의 원문과 동일하게 구성하였다고 밝히는 것과 후세에 와서는 원래의 순서가 헷갈리는 지경에 이르고 있다는 인용에 어떤 차이가 있는지 궁금했다는 말씀을 사족으로 덧붙입니다.

생활하면서 정말 다양한 사람들과 접촉하게 됩니다. 그 가운데는 경쟁관계에 있는 사람들도 있고 협력관계에 있는 사람들도 있습니다. 저자가 맺음말을 통하여 전하는, “<손자병법>은 싸움의 기술을 가츠친다. 그 가르침에는 ‘싸움의 기본은 속임수’라는 치사한 내용도 있다. 그러나 그 가르침의 밑바닥에는 경쟁자를 나와 함께 살아가는 동반자로 인정하는 철학이 숨어 있다. ( … ) 즉 얼핏 보면 싸움의 기술을 담고 있는 것이라 보기 쉬운 <손자병법>은 ‘서로에 대한 존중’을 전하고 있는 것”이란 깨달음이라는 저자의 메시지에 공감하게 됩니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
철수 사용 설명서
전석순 지음 / 민음사 / 2011년 7월
평점 :
품절


 

<철수 사용설명서>가 나왔다는 이야기를 듣고서 “그럼 <영희 사용설명서>도 같이 나왔어야 하는 것 아닐까요?”하는 생각이 들었습니다. ‘바늘에 실 따라간다.’고 철수하면 반사적으로 영희가 떠오르는 것은 아마도 초등학교 때부터 철수-영희 이야기를 들어온 탓이 아닐까 싶습니다. 혹은 모 케이블 TV방송의 인기프로그램 <남녀탐구생활>에서처럼 같은 사안에 대한 남녀의 시각에 얼마나 차이가 있는지를 재미있게 보여주는 작품으로 기대했기 때문일 수도 있습니다.

하지만 첫 장을 펼쳐 읽으면서 영희 사용 설명서가 필요할 것 같지는 않겠다는 결론에 도달하였습니다. 오늘의 작가상을 선정한 심사위원들이 만장일치로 “루저 문학의 최고 극단”, “루저를 다룬 새로운 작품이 더 이상 나올 수 있을까 하는 의문”,이란 평과 함께 오늘의 작가상 수상작으로 결정했다는 전언처럼 우리시대의 젊은이들이 당면하고 있는 문제의 심각성을 독특한 구성으로 전하고 있다는 느낌을 받았기 때문입니다.

한편으로는 장편소설이라는 분류를 달고 있지만, 마치 가전제품 박스를 풀었을 때 발견되는 제품사용설명서-사실은 사용후기까지 친절하게 덧붙이는 사용설명서는 본적이 없습니다만-의 구조를 차용한 철수의 시각에서 바라본 상황을 기록하고 있는 구성을 소설류에 포함시킬 수 있을까 하는 생각을 한다는 것 자체가 요즘 젊은이들의 트렌드와 동떨어진 보수적인 생각으로 똘똘 뭉쳐 있다는 지적을 피하기 어려울 것 같습니다.

그리고는 주인공 철수와 동갑내기인 큰 아이는 어떤 생각을 하면서 살고 있는지 머릿속에서 비교해가면서 읽게 되었습니다. 결혼적령기에 접어들고 있는 큰 아이는 제짝을 찾는 일을 제대로 하고 있는지 궁금하면서도 결국은 중매라는 절차를 통한 결혼시장에서 짝을 얻게 되는 상황을 예상하고 있기 때문인지도 모릅니다. 그리고 보니 저 역시 중매로 결혼을 했으니 세상이 바뀌었다고는 하지만 큰 틀에서는 벗어나지 못했다는 생각이 들고 있습니다.

요즘 젊은이들의 생각이 럭비공 튀듯 한다는 생각을 하고 있는 기성세대의 시각대로 철수는 현재와 과거를 넘나들면서 자신이 처한 상태를 분석하고 있습니다. 분석결과를 토대로 자신을 업그레이드하려는 의지가 별로 보이지 않는다는 점은 분명 아쉬운 점입니다. 이것도 요즘 젊은 세대의 특징이라고 할 수 있을까요? 하지만 분명 시간과 돈을 투자해서 자신의 스펙을 업그레이드해서 시장에 내놓는 적극적인 젊은이들이 적지 않은 것도 요즘의 트렌드라고 한다면 철수의 대응은 자신을 제대로 사용할 수 있는 설명서를 업그레이드해보겠다는 정도의 지극히 소심함의 극치라고 보여지는 것은 기성세대의 안타까움일까요?

다시 부모의 입장으로 돌아가 보면 철수의 부모나 누나는 철수 사용설명서를 제대로 읽기나 했는지 의심되는 대목은, 팔랑귀처럼 누군가의 꼬임에 따라 학원, 개인교습 등등을 시켜보고는 느려터진 철수의 학업성취도에 조기실망하고 집어치우는 행태에서 읽을 수 있기 때문입니다. 아이들이 성장할 때 여러 차례 해주었던 말이 있습니다. “네가 세상에 태어난 이유가 분명 있을 것이다. 그것을 이루기 위해서 필요한 공부를-학교공부만을 의미하는 것은 아니었습니다-열심히 해야 한다.” ‘칭찬은 고래도 춤추게 한다’고 하지 않습니까? 아이들은 칭찬과 격려를 먹고 쑥쑥 자라는 것이라 생각합니다. 그리고 어느날 보니 훌쩍 커져있더라는 느낌을 받는 것처럼 자라는 패턴은 아이들마다 다르기 때문에 단순하게 비교하는 것을 옳지 않다는 생각을 가지고 있습니다. 아마도 철수아버님이 “쓸모없이 태어난 사람이 세상에 어디 있겠어(46쪽)”라고 소심하게 말한 것과 일맥상통하지만 조금은 압박하는 수준에서 차이가 있었다고 보여집니다.

전석순 작가님은 우선은 상품설명서를 치밀하게 쪼개보았음이 틀림없습니다. “사용하기 전에”에서 “먼저 철수를 선택해 주셔서 감사합니다.”로 글머리를 열고 있는데, 이 말은 <철수사용설명서>를 읽기로 한 것에 감사드린다는 말씀으로도 읽힌다는 것입니다. 그리고는 느닷없이 주인공이 처한 상황으로 독자를 몰아가는 다른 소설과는 달리 “제품 규격 및 사양”을 통하여 우리의 주인공 철수를 소개하는 특별한 친절을 베풀고 있다는 점도 눈에 띄는 대목입니다. 뿐만 아니라 상품 Q&A, 사용후기 등을 모드에 따라서 적절하게 배치하고 있는 점도 독특합니다. 철수라는 제품을 사용하는데 있어 주의해야 할 점들을 준비하기, 사용하기, 관리하기, 주의하기 등으로 나누어 두었는데, 우리의 삶 자체가 지나치게 기계화 상품화되어가고 있는 것에 대한 작가의 문제제기로 읽혀집니다.

어떻든 사용설명서를 업그레이드해가면 자신이 어떤 제품인지 명료해질 것이라는 철수의 생각은 잘못된 것 같습니다(210쪽). 즉 사용설명서란 제품에 따라서 결정되는 것인데 철수라는 제품은 본인도 어떤 기능을 가진 제품인지 확신을 하지 못하고 있기 때문인 것 같습니다. 다만 오작동으로 인하여 몸에 열이 나는 동안 철수는 추웠는데 설명서가 업그레이드되면서 몸 안이 따듯해지는 느낌이 들게 되었다는 것으로 보아 희망이 보인다고 해야 할 것 같습니다.

요즈음 봇물처럼 터지고 있는 청년실업, 대학등록금 등등의 문제는 과거에 대학정원을 마구 늘릴 때부터 예측했어야 하는 문제가 아니었을까 싶습니다. 청년실업이 사회적 문제가 되는 와중에 소위 3D업종에서는 일할 사람을 구하지 못해서 외국으로부터 인력을 수입하고 있는 것이 현실임을 볼 때 무언가 잘못되어도 한참 잘못되었다는 생각을 하게 됩니다. 어떻든 철수 부모와는 다른 시각에서 아이들을 봐야되는구나 하는 결론을 쉽게 얻을 수 있었다는 말로 마무리하고자 합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
과학, 죽음을 죽이다 - 생명 연장의 비밀을 찾아서
조너던 와이너 지음, 한세정 옮김 / 21세기북스 / 2011년 7월
평점 :
절판


 

몇 권의 책을 세상에 내놓으면서 제목을 정하는 일이 책을 쓰는 일만큼 어렵다는 것은 알고 있습니다. 그리고 나름대로는 책을 읽어왔다 생각을 하는데, 이 책의 제목 <과학, 죽음을 죽이다>만큼 책이 담고 있는 내용을 기가 막힐 정도로 간명하고도 명쾌하게 드러내는 제목을 본 기억이 없습니다. 장수학연구의 전망을 살피는 제목으로 죽음을 죽여 장수의 꿈을 이룬다는 제목은 촌철살인의 묘의 극치라 생각합니다.

원저의 제목은 <Long for this world>는 'not be long for this world' 즉 ‘죽어가다’, ‘오래가지 않다’로 번역하는 관용구에서 따온 것으로 보이는데, 2010년 쏘냐 정이 처녀작으로 발표한 미국과 한국의 작은 마을에 나뉘어 살고 있는 한국가정에 관한 이야기를 담은 동명의 소설이 있습니다. ‘이 세상에서 영원히’정도의 의미가 담긴 것 아닐까 생각합니다.

사이언스(The Sciences)』지의 기자 겸 편집자로 활동한 바 있고 컬럼비아대학교 언론학 대학원에서 과학글쓰기를 가르치는 조너던 와이너 교수는 이 시대의 가장 주목받는 과학저술가로 지목되고 있으며 퓰리처상을 비롯한 다수의 도서상을 수상한 경력에 걸맞게 장수학에 대한 전망을 재미있게 풀어내고 있습니다.

와이너교수는 인간이 불명의 삶을 구할 수 있다는 신념으로 똘똘 뭉친 케이브리지대학교 노화이론가 오브리 데비드 니콜라스 드 그레이(Aubrey David Nicholas Jasper de Grey)와 노화연구의 현주소를 따라가면서 연구성과와 앞으로의 전망 등에 대한 대화를 기본틀로 이야기를 전개하고 있습니다. 와이너는 오브리교수가 인간이 앞으로 500년을 살 거라고 예측했다. 그러고는 다시 천 년을 살 거라고 이야기했는데 그 의미는 그가 영원을 암시하는 것이며, “오브리는 앞으로 50년, 빠르면 15년 안에 인간이 이렇게 새로운 수명을 누릴 거라고 내다보았다.”고 전하고 있습니다.(12쪽)

오브리의 전망이 일부만 맞아도 스튜어드 올샨스키박사와 스티븐 어스태드박사 사이에 걸려 있는 세기의 내기는 어스태드박사의 일방적인 승리로 끝나는 싱거운 게임이 될 것 같습니다. 내기는 2000년 텍사스의대 노화연구팀을 이끌고 있는 스티븐 어스태드박사와 인구학자인 스튜어드 제이 올샨스키박사가 5억달러를 건 내기는 2150년에 끝나게 된다고 하는데, 지금까지 공식적으로 확인된 최장수 인류인 프랑스의 장 칼망 할머니의 기록 122세를 뛰어넘어 150세를 기록하는 인류가 출현할 것이라는 쪽에 어스태드박사는 걸었다는 것입니다. 스튜어드 올샨스키 박사의 <인간은 얼마나 오래 살 수 있는가 http://blog.joinsmsn.com/yang412/5226340>와 스티븐 어스태드박사의 <인간은 왜 늙는가; http://blog.joinsmsn.com/yang412/4065245>를 읽어보시면 인간의 노화연구에 대하여 시야를 더 넓게 가지실 수 있을 것 같습니다.

와이너교수는 다양한 자료를 인용하여  20세 전후였던 선사시대 인류의 기대여명이 이제는 80세를 넘어서게된 이유를 추적하고 있고, 오브리의 이론에 따라 인간의 불멸화를 이룰 수 있는 연구의 핵심부분을 설명하고 있습니다. 간단하게 설명하면 유한한 존재임을 자각하고 있는 인간은 자신의 복제품인 자손을 낳고 이들이 자립해서 살 수 있을 때까지 전력을 다해서 보육하고나면 노화과정에 들어가게 된다는 것입니다. 즉 자신의 유전자를 퍼뜨리는데 중점을 두다 보니 자신의 몸에 생긴 하자를 보수하고 수리할 겨를이 없어 노화에 빠지게 된다는 이론입니다.

그렇다면, “다음 50여년 안에 중대한 정신적 충격이나 대학살의 희생자가 되지 않는 한 개인이 사실상 영원히 사는 것이 가능해진다.(143쪽)”는 로날드 클라츠의 말이 현실화 될까요?

오브리교수는 컴퓨터공학을 전공하였는데 유전학을 전공하는 아델레이드 카펜터와 운명적 만남을 계기로 노화연구에 열정을 쏱게 되었다고 하는데, 실제로는 이론노화학자라고 보아야 할 것 같습니다. 노화에 관한 이론을 설계하고 관련 분야의 실험을 하는 과학자들과 공동연구를 통하여 자신의 이론을 증명하는 실험을 진행하는 방식으로 연구를 진행하고 있는 것입니다.

오드리가 찾아서 차단하려고 하는 노화에 간여하는 일곱 가지 치명적 요소를 들고 있습니다.(177쪽) 그리고 일곱 가지 가운데 일곱 번째 세포핵의 유전자 안에 축적되는 변이 때문에 발생하는 암세포를 차단하는 방법을 빼놓고는 여섯 가지는 극복할 수 있는 방법에 거의 접근하고 있다고 주장하고 있답니다.

정리를 해보면, 와이너교수는 “제1부 피닉스, 불멸에 대한 꿈”에서 영생을 추구해온 인간의 꿈을 살펴보고, “제2부 히드라, 끊임없는 재생”에서는 노화를 막기 위한 이론과 연구성과를 추적해 불멸의 가능성을 짚어보고 있습니다. 하지만 제가 주목한 부분은 오히려 “제3부 생명 연장의 비밀을 찾아서”입니다. 쉽게 설명하면 “좋아, 괴짜 오드리교수의 연구가 드디어 성공해서 인간이 영생할 비밀의 문을 열었단 말이지. 그래서 어쩔건데?”라고 단도직입적으로 들이대는 부분입니다. 연구성과는 당연히 모든 인류가 같이 향유할 수는 없을 것입니다. 그렇다면 누구는 수백년을 살고 누구는 여전히 수 십 년 밖에 살 수 없는 현실을 어디까지 인정할 수 있을까요? 영화 <바이센테니얼맨; http://blog.joinsmsn.com/yang412/4112614>이 생각납니다. 영생할 수 있는 로봇이 사랑했던 여인이 죽고 없는 세상에서의 삶이 의미가 없다는 생각에 뒤따라 작동을 멈춘다는 결말이 슬프고도 공감되었습니다.

그리고 와이너교수도 우려하고 있는 것처럼 영생을 추구하는 인간은 대체적으로 권력을 한 손에 틀어쥐려는 독재적 성향을 가진 자일 가능성이 높은데 그런 세상에서 모든 사람들이 행복할까요? “만약 과거 제국의 황제들이 영원히 살 수 있었다면 우리는 지구상 거의 어디서도 여전히 자유를 누리지 못하고 있을 것이다.(302쪽)”고 한 와이너교수의 지적에 공감하며, 이들 독재자들이 세계를 장악하기 위하여 벌이는 전쟁으로 지구는 조용한 날이 없을 것이며, 종국에는 그 독재자를 제거하려는 시도가 끊이지 않을 것 같습니다.

또한 죽지 않는 인간이 늘어남에 따라 지구는 포화상태가 될 것이며, 또한 영생을 얻은 인간이 자손을 퍼뜨리는데 관심이 없을 것 같습니다. 따라서 새로운 유전자를 가진 젊은 피가 절대적으로 부족한 사태를 초래하여 결국에는 지구상에서 인류가 사라지는 계기가 되지 않을까 우려됩니다.

은퇴라는 단어를 잊고 연구에 매몰되어 살던 영국 국립의학연구원의 피터 메더워의 팀에서 같이 일했던 생물학자 마틴 래프의 말에 공감합니다. “만약 누군가 나에게 앞으로 500세까지 살 수 있게 되었다고 말해준다면 글쎄요, 나는 아주 비참한 기분이 들 것 같습니다. (…) 내 인생은 아주 좋았습니다.  (…) 인생의 목표가 무엇이냐구요? 모든 단계를 사랑하는 것, 좋은 운을 얻는 것, 충분히 건강할 것, 즐겁게 살아갈 것, 그리고 항상 다음 단계를 고대하는 것이죠.(300쪽)”

번역서를 읽을 때 책을 옮긴 분의 느낌이 책읽기에 참 도움이 된다는 생각을 하는 경우가 많습니다. 인간이 영생을 얻게 된다는 내용을 다룬 책에 대한 번역자의 생각을 읽을 수 있었으면 하는 아쉬움이 남습니다.


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
ㅇㅇ개소리 2018-02-04 11:37   좋아요 1 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
˝원저의 제목은 <Long for this world>는 ‘not be long for this world‘ 즉 ‘죽어가다’, ‘오래가지 않다’로 번역하는 관용구에서 따온 것으로 보이는데, 2010년 쏘냐 정이 처녀작으로 발표한 미국과 한국의 작은 마을에 나뉘어 살고 있는 한국가정에 관한 이야기를 담은 동명의 소설이 있습니다. ‘이 세상에서 영원히’정도의 의미가 담긴 것 아닐까 생각합니다.˝
아닙니다. long이 갈망하다 이런 뜻이 있어요.

윤진명 2018-02-04 11:50   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
그렇군요, 공감합니다.

조와너 2018-02-04 11:49   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
좋아요!