풀아 풀아 애기똥풀아 - 식물편, 생태 동시 그림책 푸른책들 동시그림책 3
정지용 외 지음, 신형건 엮음, 양상용 그림 / 푸른책들 / 2006년 8월
평점 :
절판


아주 어릴적에 포장되지 않은 흙 길에서, 밭고랑, 논두렁 사이에서, 그리고 조금 멀리 집 뒤쪽에 아스라히 보이던 조금 먼 산이나 들에서 흔히 보던 풀들... 그 중에서 내가 가장 좋아했던 풀은 강아지풀이였다.  강아지풀을 뜯어 손바닥 위에 놓고 강이지풀대를 잡고 손바닥 위를 간질간질 간지럽히면 그 촉감이 꼭 강아지 꼬리 같던 강아지풀~^^.
야생초나 야생화 이름을 많이 알면 좋으련만 시골 생활 별로 하지 못한 나는 이름을 아는게 많지 않다. 그래도 알려고 하면 그만큼 많이 알 수도 있으련만, 살면서 그런 풀들에 관심을 두지 못했으니 더욱 모를밖에~.
그러다 어느 순간 그 풀들이 새삼스레 나에게 손짓을 했다. 그 손짓에 눈이 가서 쳐다보니... 이렇게 예쁘구나~ 이렇게 얌전하구나~ 이렇게 귀엽구나~란 감탄을 하게 만든 우리네 산과 들에 사는 풀, 풀들.
뒤늦게 찾아온 들꽃사랑은 이제 아이를 데리고 길을 갈 때 보도블록 사이에 혹은 작은 정원들 틈에 얼굴을 내미는 야생화들이 반가워 들여다 보게 된다. 그 풀들에 대해서 좀 더 많이 알고 있어 아이에게 얘기해줄 수 있으면 좋으련만, 그렇지 못해 아쉬워 하면서...... 

<풀아 풀아 애기똥풀아>는 생태 동시그림책 '식물편'이라는 부제가 달린 동시집이다. 책을 펼치면 목차에서 만날 수 있는 풀과 꽃, 나무 이름들... 버들강아지, 제비꽃, 민들레꽃, 해바라기, 할미꽃, 꽃다지, 쑥, 애기똥풀, 개망초꽃, 꽃며느리밥풀, 물옥잠, 강아지풀, 분꽃, 도깨비바늘, 밤나무, 호박꽃이다.  이렇게 열 여섯 편의 동시들은 생태 동시그림책이라고 해서 각 식물의 생태를 동시 내용 안에 담아 놓은 동시라기 보다는, 그 풀이나 꽃이 안겨주는 느낌이랄까? 혹은 그 안에 담긴 추억이나 숨어 있는 이야기들을 동시로 표현해 놓아 더욱 더 감성적인 느낌으로 다가오는지라 한 편 한 편 참으로 사랑스럽다. 

겨우내 들이 꾼 꿈에서 가장 예쁜 보랏빛 고운 꿈을 '제비꽃'(신형건)에서 들여다 보고, 할미꽃 새싹이 돋아 난 걸 보고는 신통방통해 하는 손주에게 "나도 어린 시절이 있었단다."라고 말씀하시는 할머니를 떠올리며 고개를 주억거리게 만든 '그랬었구나'(양인숙), 물 속에서 자라느라 꽃피우기 어려워 보이는 물옥잠 꽃을 보고는 하루만이라도 실컷 얘기하고 싶어했구나 노래한 '물옥잠'(장승련)등등 자연을 바라보는 아름다운 눈길, 마음길, 손길등이 느껴져서 읽으면 읽을 수록 새록 새록 정이 돋는 동시들이다.
그 중 꽃며느리밥풀꽃을 보고 놀부네 밥주걱을 생각한 동시 '놀부테 밥주걱'(손동연)은 꽃 모양새도 그려지면서 그 표현에 절로 웃음이 났다.
흥부 아저씨 뺨 때린 놀부네 밥주걱이 / 어디로 갔나 했더니 들판에 살고 있었다. / 그냥 있긴 심심한지 볼 언저리에 / 다닥다닥 밥풀꽃 달고 능청 떨고 있었다.(놀부네 밥주걱/전문)  

 
이 동시집이 안겨주는 또다른 묘미는 바로 시화이다. 한 편 한 편 동시에 맞춰 그려진 일러스트 중 몇몇 그림은 신사임당의 초충도를 보고 있는 듯한 느낌이 설핏 들기도 했다. 그리고 우리 아이들의 모습, 우리 들과 산의 모습... 그런 그림들을 보고 있노라면 마음이 편안해지고 정이 또록또록 굴러 나오는 것 같은 책으로... 그림 보는 맛 또한 일품인 동시그림책이다. 


생태 동시그림책이라는 부제에 맞게 세밀화로 그려진 각각의 풀과 꽃들의 모습을 자세히 살펴 볼 수 있다는 점도 참 좋다. 한 편의 동시를 담고 그 아래 세밀화로 그려진 그 풀의 생긴 모양과 생태를 간략하게 알려주고 있는데... 꽃 피는 시기라던가 특이한 사항들을 담아 두었다. 
본문 뒤에는 부록으로 앞서 다룬 그 내용에 좀 더 부가하여 동시 속에 나오는 식물들이 어디서, 어떻게 사는지 알려 주고 있어, 동시와 시화를 통해서 자연의 감성을 얻었다면 부록편을 통해 자연의 생태를 배울 수 있는 동시집이다. 

눈에 쉬이 띄지는 않지만 자그마한 몸짓으로 우리를 반기는 들풀과 들꽃들... 가만히 들여다보면서 시인이 노래한 것처럼 우리 아이들도 그렇게 그 모습에서 또는 그 향기를 맡으며, 눈으로, 마음으로 자연을 느끼고 노래할 수 있으면 참 좋겠다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
호주머니를 갖고 싶어요 비룡소의 그림동화 170
돈 프리먼 글.그림, 조은수 옮김 / 비룡소 / 2006년 9월
평점 :
절판



귀여운 코듀로이가 나오는 책 <꼬마 곰 코듀로이>를 먼저 본 아이에게 이 책은 익숙한 주인공의 등장으로 읽기도 전에 흥미를 끌었습니다. 전작에서는 백화점 진열대에서 리자를 처음으로 만나게 된 코듀로이 이야기를 담고 있는데, 이 책에선 리자와 함께 간 빨래방에서 생긴 일을 그려 놓았네요~. 

코듀로이....꼬마 곰의 이름이 참 재미있습니다.  <꼬마 곰 코듀로이>를 읽으면서 아이에게 코듀로이 직물에 대해서 설명을 해주었더랬죠.  우리가 흔히 부르는 '골덴'이라고 말해주면서 아무래도 이 꼬마 곰이 입고 있는 바지가 코듀로이(골덴)바지가 아닐까~ 그래서 이름이 코듀로이가 아닐까~라고 아이랑 둘이서 꼬마 곰 이름으로 한참 이런 저런 이야기를 나눴더랬거든요.  아직 어려서 직물의 종류를 알리는 없지만, 덕분에 코듀로이 만큼은 어떤 직물인지 알게 되기도 했답니다~^^.  

리자가 이번엔 엄마와 함께 코듀로이를 데리고 빨래방에 갑니다. 빨래방이 우리나라에 없는 곳이기 때문에 아이에게 빨래방에 대해 설명을 해주기도 했네요. 외국그림책을 보면서 배우게 되는 다른 문화에 대한 간접 체험~. 책을 읽으면서 얻게 되는 것 중 하나이기도 하지요. 

빨래방에 간 리자와 코듀로이~. 빨래감을 세탁기 안에 집어 넣기 전, 꼼꼼하게 호주머니 속을 뒤져 보라는 리자 엄마의 말을 듣고서는 코듀로이는 귀가 솔깃합니다. 그러고보니 자신이 입고 있는 바지에는 호주머니가 없습니다.  호주머니를 갖고 싶은 코듀로이는 호주머니 만들 만한 게 있는지 빨래방을 돌아다니다가 어느 커다란 빨래 보따리 안으로 들어갑니다.  사라진 코듀로이를 리자가 찾아보려 하지만 빨래방이 문 닫을 시간이 되어 버렸네요~.  코듀로이를 찾지 못하고 떠냐야 하는 리자는 안타깝습니다. 
모두가 가버린 텅비고 어두운 빨래방... 그 곳에 혼자 남겨진 코듀로이는 아무도 없는 빨래방에서 또 다른 모험을 시작합니다~.  흰 세제가루를 눈가루라고 생각하고 쏟아지는 세제가루에 쓸려 스키타는 기분을 맛보는 코듀로이... 이번엔 빈 빨래 바구니 속에 떨어지자 동물우리라고 생각하기도 합니다. 
다음 날, 빨래방에서 코듀로이를 찾게 된 리자는 코듀로이가 호주머니가 갖고 싶어한 것을 알고는 코듀로이 바지에 호주머니를 달아줍니다. 

빨래방에 두고 어쩔 수 없이 집으로 돌아간 리자는 아마도 한숨도 제대로 자지 못했을것 같습니다.  다음날, 빨래방 주인 아저씨보다 먼저 가게에 나와서 아저씨가 문을 열기를 기다리고 있는 리자를 보면서 밤새 코듀로이 때문에 걱정했을 리자의 모습이 그려지니 말입니다.
이 책을 보면서 꼬마 곰 코듀로이가 리자를 만난 건 참 행운이란 생각을 다시금 합니다. 리자가 코듀로이에게 향하는 마음은 참말 따뜻하답니다.  엄마가 아이를 대하듯 코듀로이를 챙기고 살피는 모습에 어린 리자이지만 그 애틋하고 따스한 사랑이 느껴져 흐믓해지는 책입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
알아두면 100배 유식해 보이는 영어 단어
잉글리쉬 클럽 지음, 최선임 옮김 / 지식여행 / 2008년 10월
평점 :
품절



우리말을 알고보면 참 재미있는 말들이 많다. 그 중 '삿대질'이란 말에서 '삿대'는 배를 저을 때 쓰는 긴 막대기를 가리킨다. 원래 삿대질이란 그 삿대를 이용해서 배를 밀어내는 것을 말하는 것인데...하지만 우리가 일상적으로 사용할 때 삿대질은 그 용도로 사용하고 있지 않다. 말다툼 할 때 상대방 얼굴에 주먹이나 손가락을 내지르는 것을 '삿대질 한다'라고 사용하고 있으니 말이다.  그 모양새가 '삿대질'과 비슷해서 사용하다보니 이제는 '삿대질'의 원뜻과는 전혀 다른 뜻으로 사용되고 있는 것이다. 

영어책 리뷰를 쓰면서 우리말을 이야기 한 것은 이 책을 읽으니 우리가 우리말을 그렇게 사용하는 것이 많은 것처럼 영어도 마찬가지란 생각이 들었기 때문이다.  만약 외국인이 우리말을 배우는 과정에서 '노를 젓는 막대기'를 '삿대'로 배우고... 그걸 이용해 배를 젓는 것을 '삿대질'이라고 응용해서 나름 현지(우리들)인에게 사용한다고 '삿대질'이란 말을 썼다면 어떨까? 물론 상황을 유추해서 우리들이 제대로 바르게 알아 들을 수는 있었겠지만 한바탕 웃었을 것이 뻔하다.  

<알아두면 100배 유식해 보이는 영어단어>란 책은 우리가 외국에 나가서 영어를 사용할 때 그렇게 상대방으로 하여금 황당하거나 웃게 만드는 일을 아주 많이 줄여주는 책이라 하겠다. 제목처럼 알아두면 유식해 보이게 해주는 영단어를 알려 주고 있는데, 기본 영어 실력이 어느 정도 있는 사람들에게 더 유용하지 않을까란 생각이 든다.  이 책에 소개된 여러 단어들 중에는 영국식 영어와 미국식 영어의, 다르게 통용되는 단어들을 꽤 다루고 있다.우리가 학교에서 대부분 미국식 영어를 배우고 있지만 해외를 나가거나 아이들 원서를 볼 때 보면 영국식 영어를 사용하기도 하므로 미국식 영어와 영국식 영어의 차이점을 잘 알아두면 좋으리라~. 이 책에 소개되고 있는 단어들이 전반적으로 큰 차이점들을 보이는 단어들이기 때문에 알아두면 유용하겠다~싶다.  

본문을 살펴보면 1장에서 10장까지 각각의 주제를 나누어 다루는데 처음 차례를 훑으면서 가장 나의 흥미를 끈 것은 8장이였다.  <도무지 의미를 알 수 없는 관용구, 수수께끼를 푸는 기분으로 푼다!>라는 목차를 읽으면서 가끔 보게 되는 영어책들에서 쉬운 단어의 조합임에도 불구하고 앞뒤 문맥상 도무지 뭔뜻인지 유추하기 어려웠던 관용구들이 꽤 많았던지라, 제목만 보고도 반가웠다. 그 중 'They called one another names'의 의미는 정말이지 외국인이라면 대부분 착각하지 않을까?~^^.  바로 앞서 적은 '삿대질'같은 표현과 비슷한 상황이 아닐런지~~^^. 
또한 읽으면서 참말 재미있게 읽은 건 5장이다. <동물들이 활약하는 영어표현>들을 다루는데, '곧장 귀가한다'는 표현에 이 동물이 쓰인다거나, '마이동풍'을 영어로 표현할 때 쓰이는 동물을 보면서 같은 동물을 바라보는 다른 표현들에서 오는 문화의 차이도 느낄 수 있었다. 

언어 안에는 각 나라의 문화와 역사, 풍속등이 담겨있다. 단어 하나로 수없이 많은 뜻을 가지고 있기도 하고, 전혀 다른 뜻으로 사용되기도 하는데 이런 것들을 다 외울수만 있다면 좋겠지만 그게 그리 쉬운일은 아니잖는가.  그 언어를 배우고자 할 때 그 언어를 사용하는 나라에 대한 전반적인 이해가 받침이 된다면 그 언어습득 또한 훨씬 빨리 될 것이다. 우리나라에 들어와 살면서 우리 문화에 익숙한 외국인들이 우리말을 빨리 배우듯이 말이다.  이 책은 그 나라에 살면서 문화를 익혀가며 그 말을 배우게 되면 좋겠지만, 그 반대로 그런 단어들을 먼저 익혀, 영어를 쓰는 나라에 문화와 풍속등을 조금 맛볼 수 있게도 해주고, 좀 더 영어에도 친숙할 수 있도록 해주는 책이지~싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
송아지의 봄 비룡소의 그림동화 111
고미 타로 글 그림, 김난주 옮김 / 비룡소 / 2003년 9월
평점 :
장바구니담기



내가 좋아하는 작가 중 한 사람인 고미 타로.  아마도 아이의 책 중에 고미 타로의 책은 한 두권쯤은 있지 않을까 생각할 정도로 인기 많은 작가이지 싶다.  이 책 <송아지의 봄>은 고미 타로에게 '볼로냐 국제 아동 도서전 그래픽 대상 수상'이라는 영예를 안겨 주었는데, 그래픽 대상 수상작에 걸맞는 아름다운 메시지를 담은 멋진 그림책이다.  아이에게 꼭 보여줘야 할 책, 놓쳐서는 참 아쉬울 책을 물어본다면 이 책을 추천하고프다.  만약 아이가 권장연령이 지났다해도 한 번쯤은 도서관에서라도 아이에게 보여주면 좋을 책이다. 

깔끔한 표지다. 분홍 바탕에 하얀 송아지의 모습이 귀엽다. 책을 펼치면 온통 분홍 바탕에 하얀 송아지 한마리가 서 있다. 노란 나비도 한 마리~^^.
이 책은 워낙 유명하고 입소문 많이 난 책이다. 아기들을 키우는 엄마들이 아기에게 많이 읽히는 책이기도 하다. 제목이 <송아지의 봄>이지만 계절 봄만을 다루지 않고 사계절 모두 다루고 있는 책인데, 송아지를 통해서 봄, 여름, 가을, 겨울, 그리고 다시 돌아 온 봄을 그리고 있다. 
책 속에서는 계절의 명칭이 나오지 않는다. 그냥 한 페이지 넘기면 조금의 변화가, 또 한 페이지를 넘기면 그 다음 계절로 넘어가는 자연의 변화를 담고 있다.  그 자연의 변화를 송아지의 몸을 통해서 그려내고 있기에 놀랍고 오묘한 느낌이 더 크다. 

분홍 바탕이 주황으로, 주황에서 진노랑으로, 진노랑에서 연노랑으로 바뀌어 가는데 간결한 문장은 그 색의 느낌으로 계절의 변화를 이야기하는듯 하다.  봄이 오니 눈이 녹고, 눈이 녹으면서 흙이 얼굴을 내밀고, 이제 그 땅에 새싹이 돋는다. 송아지의 모습이 점점 줌-인 되어 그려져 있어서, 흙이 얼굴을 내밀땐 그 흙이 송아지 몸임을 넌지시 알려준다. 그리고 송아지의 몸에 돋아 난 새싹, 다음 페이지에는 이제 꽃이 피어난다. 더 줌-인 되어버려서 이제 송아지의 모습은 보이지 않고 꽃 핀 들판만 보인다. 풀이 자라고, 바람이 불고, 태풍이 몰아치더니.... 이제 고요해진 자연.
고요한 자연의 모습은 갈색으로 물들어 있다. 싱그러웠던 초록 풀들이 계절을 지나 가을로...그리고 겨울로 향한다.  다시 눈이 오고, 그리고 또 봄이 온다.  그림은 이제 줌-아웃 되는 것 같다. 송아지의 모습이 슬쩍 비춰진다. 눈이 녹을 때쯤 다시 분홍 바탕에 얼룩 송아지 모습이 나타난다. 
한 해를 보낸 송아지의 모습은 앞 선 모습과 조금 다른 모습이다. 머리에  조그만 뿔이 뾰족 돋아나 있다. 노란 나비가 송아지를 반긴다. 한 해 전 만났던 바로 그 나비일까?~^^ 

아, 이게 자연이다! 라고 고미 타로는 말하는 것 같다.  자연 속에서 숨을 쉬는 송아지, 송아지 몸 안에서 뛰어 노는 아이들의 모습, 계절의 변화, 푸르른 풀이 계절을 지나 시들어가는 모습까지, 그리고 한 해를 지나 조금 쑤욱 자란 송아지의 모습... 자연은 그 모두임을... 바람이고, 눈이고, 송아지고, 아이들이고, 풀이고, 땅이고, 새싹이고, 나비이고.......... 
사계절을 지나 온 송아지의 달라진 모습처럼 사계절을 지나 온 우리 아이의 봄은 몸도 마음도 모두 깊어지고 쑤욱쑥 자라 있을 것이다.  이쁜 마음으로 아름다운 모습으로 그렇게 쑤욱~쑥~ 자연 속에서, 자연과 더불어 한 해, 한 해...  분홍빛 화사한 봄을 맞이하면 좋겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
푹 자렴, 작은 곰아 비룡소의 그림동화 151
마틴 워델 지음, 맹주열 옮김 / 비룡소 / 2005년 6월
평점 :
절판



책에 그려진 작은 곰이 얼마나 사랑스러운지, 그림만 보고 있어도 연신 벙긋거리게 만드는 책입니다.  이런 느낌은 우리아이에게도 고스란히 전해지나봅니다. 이 작은 곰이 나오는 그림책이 집에 몇 권 더 있는데, 모두 좋아해서 귀여운 책이라고 말한다지요.  정말 귀여운 작은 곰이거든요~^^.  그렇게 사랑스럽고 귀여운 느낌은 그림에서만 느껴지는 건 아니랍니다. 작은 곰의 행동이나 마음에서도 느껴지는, 작은 곰을 보고 있으면 꼭 우리아이를 보고 있는 듯한 생각이 듭니다.^^ 

<푹 자렴, 작은 곰아>에서 작은 곰은 큰 곰과 함께 큰 동굴에서 살고 있습니다.  어느 날 밖에서 놀던 작은 곰은 자기에게 꼭 맞는 작은 동굴을 하나 발견하지요. 그리고는 그 작은 동굴에 자신만의 동굴을 꾸미게 됩니다.  의자랑 탁자, 나뭇잎을 깐 침대도 놓고, 큰 곰과 함께 지냈던 동굴로 가서 자신의 물건을 하나씩 그 작은 동굴로 옮겨 놓고서 하루종일 그 곳에서 놀고, 책도 보고, 식사도 합니다.
이제 잘 시간이 되어 잠도 그 동굴에서 자고 싶은 작은 곰... 이제것 작은 곰이 하고 싶은대로 웃으면서 들어주던 큰 곰은, 잠도 잘 잘 수 있도록 이불을 꼭 덮어 주며 "푹 자렴, 작은 곰아. 나는 곰 굴에 있을 테니 필요하면 부르렴."하고 말하고는 작은 곰을 남겨두고 큰 동굴로 가지요. 그런데, 잠을 자려다 말고 작은 곰은, 문득 큰 곰이 외롭겠단 생각에 다시 큰 동굴로 간답니다. 그리고는 큰 곰의 품에 안겨 잠이 듭니다. 

작은 곰이 물었어. "내가 보고 싶었어요?"
큰 곰이 말했단다. "많이 보고 싶었단다. 작은 곰아."
작은 곰이 말했지. "내가 없으면 외로울 테니까 오늘 밤 여기 있을게요."
큰 곰이 말했어. "그래 정말 좋구나, 작은 곰아." (본문 중에서)
큰 곰과 작은 곰이 나누는 대화가 참 사랑스럽네요. 꼭 아빠와 아이, 엄마와 아이의 대화 같아서 더욱 그렇습니다~^^.  

작은 곰의 행동은 우리아이에게 많은 공감을 하게 합니다.  그도 그럴것이 아이를 키우다 보면 자신만의 어떤 공간을 무척 가지고 싶어하니 말입니다. 자신도 작은 곰처럼 그런 작은 공간을 꿈꾸는 우리아이는, 가끔 커다란 박스에다가, 어쩔땐 좀 큰 장난감으로 담을 쳐서 공간을 만들기도 합니다. 그 공간에 자신이 아끼는 물건들로 가득 메워 놓고는, 바라보기만 해도 좋아서 깔깔대고 뿌듯(?)해 하기도 하는 아이랍니다~^^. 이 책에 나오는 작은 곰처럼 말이죠.  
그리고, '커다란 집에서는 몸집이 작은 아이지만, 작은 그 공간에선 자신이 어른이고 대장처럼 느껴지는구나~!'란 생각을 하게 되었습니다. 그렇게 생각할거라고 작은 곰이 제게 알려 주었거든요~^^. 

작은 곰은 침대에 앉아서 주위를 둘러 보았지.
"내 동굴에선 내가 큰 곰이야."
작은 곰은 혼잣말을 했어. (본문 중에서)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo