배를 엮다 오늘의 일본문학 11
미우라 시온 지음, 권남희 옮김 / 은행나무 / 2013년 4월
평점 :
장바구니담기


사전의 매력을 느끼다, 배를 엮다


출판사 사람들의 이야기, 그 중에서도 사전을 편찬하는 사람들의 이야기를 담은 책이다. 책은 크게 2부로 나뉜다. 주인공이라 할 수 있는 마지메가 처음 사전 편집부에 오게 되고, 겪는 이야기가 전반부라면 이후 10년이 넘은 시간이 흐른 뒤 새롭게 사전 편집부에 추가 인력으로 오게 된 기시베의 이야기로 시작되는 사전의 완성까지의 이야기가 후반부라고 할 수 있겠다. 그 사이의 사전이 기획되고 출간되기까지의 여러 우여곡절들이 참 재미있고 인상적이었다.


평소 책을 많이 읽는 편이지만, 사전에는 전혀 관심이 없었다. 요즘은 사전을 따로 구입하기보다는 전자사전을 이용하거나, 아니면 인터넷 검색을 통해 말뜻을 쉽게 찾을 수 있는 시대가 되었기 때문일지도 모른다. 그러고보면 어렸을 때는 국어대사전도 넘겨보고, 영어 사전이나 옥편의 낱장들을 넘겨가며 찾는 재미가 있었는데. 그렇게 넘겨가다 우연히 발견하는 단어들도 있었고 말이다. 그러고 보면 책으로 된 사전의 매력도 분명히 있을지도 모른다.


책을 읽으면서 마지메라는 캐릭터가 참 재미있었다. 그는 나이가 든 사전 편집자였던 아라키가 니시오카의 추천을 듣고 가서 데려오게 된 인물이었다. 영업부에서는 빛을 발하지 못했던 그의 능력이 사전 편집부에서는 반짝반짝 빛을 발했다. 사전과 관련된 일들은 잘해내지만 연애에는 서툰 모습도 재미있었다. 특히 15장에 걸쳐 써내려간 러브레터! 앞부분에서는 그 내용까지 등장하지 않지만 뒷부분에서 일부가 등장하게 되는데, 마지메의 캐릭터를 그대로 보여주는 듯한 내용이라 재미있었다. 무엇보다 마지메의 매력은 그렇게 어떤 일에 몰두할 수 있는 모습이 아니었을까 싶다. 때문에 인간관계가 서툴지만, 그래도 그가 하는 말은 모두 솔직하고, 언제나 성실한 사람. 그렇기 때문에 가구야가 마지메를 좋아하게 된 것이라고 생각한다.


한편 마지메가 합류한 이후 하게 된 회식에서, 아라키는 사전에 대해 이런 언급을 한다.


"사전은 말의 바다를 건너는 배야."

아라키는 혼을 토로하는 심정으로 말했다.

"사람은 사전이라는 배를 타고 어두운 바다 위에 떠오르는 작은 빛을 모으지. 더 어울리는 말로 누군가에게 정확히 생각을 전달하기 위해. 만약 사전이 없었다면 우리는 드넓고 망막한 바다를 앞에 두고 우두커니 서 있을 수밖에 없을 거야." (p.36)


바로, 이 부분에서 제목이 나오게 된 것이다. 결국 제목 '배를 엮다'는 '사전을 엮다'를 의미했던 것이었다. 말의 세계를 바다에 비유한 것, 그리고 사전을 그 바다를 건너는 배에 비유한 것이 굉장히 인상적이었다.


하지만 출판사에서는 새로운 사전 출판에 회의적이었다. 결국 출판사도 회사고, 이익을 추구해야하는 집단이니 말이다. 때문에 그들은 사전 출간은 잠시 미뤄두고 개정판을 만든다거나, 아이들을 위한 애니메이션 관련 사전들을 만들기도 하면서 시간이 흐르게 된다. 그 동안 니시오카는 다른 부서로 가야했고, 10년이 넘는 시간동안 진전된 것이 없었다. 하지만 그들은 포기하지 않았고, 결국 사전을 만들게 된다.


전반부에서 마지메를 중심으로 사전을 만들어가는 사람들의 이야기에 집중했다면, 후반부는 사전 편찬 과정에 더 눈길이 갔다. 사전을 기획하고 결국 완성에 이르기까지의 과정들을 읽어가면서, 사전에 정말 많은 노력이 들어간다는 사실을 알았다. 사전 편찬에 그렇게 많은 일들이 일어나는지 상상도 못했었으니까. 그렇게 읽고나니 사전을 하나 사고 싶다는 생각이 들었다. 그 내용부터 외관, 종이재질까지 많은 관심이 들어간 그런 책이기 때문이다. 그런 노력의 결실을 책장에 꽂아두고 싶어졌다.


리뷰에는 다 담을 수 없는 매력이 가득 담긴 책이다. 그러고보니 정말 사전이 필요한 것 같다. 사전을 통해 많은 말들을 알고 사용할 수 있다면 그러한 매력들을 리뷰에 더 잘 담아낼 수 있을지도 모르니 말이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo