읽기로서의 번역 - 영어 명작소설 깊이 읽는 법
고노스 유키코 지음, 김단비 옮김 / 유유 / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기


기존에 알던 번역관하고 다른 것도 있고 새로운 관점이나 우리와 비슷한 것도 있다. 번역에서 중요한 것은 외국어 실력이고 모국어는 10할중 1할이라고, 번역을 잘하려면 문화에 대한 이해가 필요하고,

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo