세계사 속의 해전
기우셉 피오라반조 지음, 조덕현 옮김 / 신서원 / 2006년 12월
평점 :
장바구니담기


3.4

 

371페이지, 22줄, 27자.

 

저자가 '기우셉' 피오라반조라고 되어 있었습니다. 이탈리아 제독이라네요. 그렇다면, Giuseppe Fioravanzo는 '쥬세페' 또는 '주세뻬'로 읽어야 하는 것 아닐까요? 책제목까지 영어인 것으로 보아 영역본을 모본으로 한 게 아닐까 합니다. 그렇지만 책 어디에도 그런 이야기는 없습니다.

 

처음 30페이지는 참 힘들었습니다. 그 때까지의 느낌은 '아, 전문가의 번역이 때로는 전문작가의 번역보다 못하다는 걸 뼈저리게 느끼게 하는구나!' 였습니다. 상당히 뻣뻣한 번역이었으니까요. 그 다음에는 적응이 되어, 또 어쩔 수 없으니까 눈에 거슬리는 게 줄었습니다. 그러나 그 후로도 이런 점은 계속되었고, 종종 조사의 선택이 잘못되어 문장을 두어 번 다시 읽어야 했습니다. 오식으로 보이는 것도 꽤 많았는데 이것은 편집인 또는 출판사의 잘못이겠지요.

 

아무튼 저자는 1955년에 이 책을 썼는데 출간이 1970년으로 늦어졌다고 밝힙니다. 그래서 저자가 나눈 5부에서 마지막의 마지막(즉 5편 16장)은 과거에 내다본 '미래'이지만 (2006년 한국어 출간일로 볼 때) 어차피 과거입니다.

 

저자는 1편 전략과 전술, 2편 노선시대(the age of oared ships), 3편 범선시대, 4편 추진기시대, 5편 해군항공시대로 나누었고 1편을 제외하면 각각 (시대별) 함선의 특성, 전술, 해전연구를 배치하면서 마지막엔 미래전의 예상이란 장을 추가했습니다. 일목요연한 것 같지는 않습니다. 개략적인 것만 다루었다고 할까요?

 

번역자의 글에 나오는 '해군전술사상사'가 원제목인데, 출판사에서 슬쩍 바꾼 모양입니다. 하긴 '해군전술사상사'라고 하면 (일반인 중에) 누가 쳐다 보겠습니까? 저도 '세계사 속의 해전'이라는 제목에 현혹되어 뽑아들었으니 말이지요.

 

121106-121106/121106


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo