100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법 3 100명 중 98명이 틀리는 한글 맞춤법 3
김남미 지음 / 나무의철학 / 2015년 10월
평점 :
장바구니담기


책 제목이 참 위로가 된다. 100명중 98명이 틀리는 한글 맞춤법이라니..... 나만 틀리는 것이 아니었다며 안도해야 할 만한 상황이 아니란 것은 알지만 고백하자면 난 정말 문법을 모르며 살아왔다. 그나마 리뷰를 쓰고 번역공부를 하면서 억지로라도 조금씩 공부해서 이정도가 된 것이지 학창시절 내 문법 성적은 평균 점수를 낮추는 일등공신이었다. 부끄러운 이야기지만 굳이 이런 이야기를 서평 서문에 적는 것은 그렇게 문법을 어려워하고 잘모르는 내가 이 책을 몇 주에 걸쳐서라도 읽을 만큼 내용이 좋았다는 것을 말하고 싶어서였다. 물론 이 책을 읽고 난 이후 문법에 자신감이 생겼다거나 더이상 맞춤법 검사프로그램을 돌리지 않을 수준이 되었다고 말하는 것은 아니지만 적어도 이 책의 저자가 독자에게 처음부터 끝까지 전달하는 '맞춤법'을 알아가는 것이 귀찮고 번거롭고 머리아픈 것이 아니라 게임이라면 레벨업을 하는 것처럼 즐겁고 흥미로운 과정이라는 것을 깨닫게 되었다는 것이다. 국립국어원의 존재도 새삼 다르게 느껴질 뿐 아니라 모르는 것이 있으면 열심히 즐거운 마음으로 마치 좋아하는 선생님과 한 마디라도 더 해보기 위해 무작정 질문을 쏟아냈던 언젠가처럼 그렇게 생각할 수 있게 되었다. 맞춤법이랑 친해질 수 있는 계기, 바로 그것을 이 책이 갖게 해준 것이다.


고유명사 자체에 나타나는 우리말의 굴곡에 관심은 갖되 일일이 화내지 않는 것. 그것은 스승께 배운 태도입니다. 보다 더 중요한 것, 그리고 보다 더 본질적인 것에 관심을 갖기 위한 에너지의 축적인 것이지요.  262쪽


우선 저자분이 정말 겸손하다. 여전히 공부중이라고 하고, 새로운 사실을 알게 되어서 기쁘다며 이미 알고 있는 사실을 독자에게 전달해주는 그런 느낌이 아니라 모범생 친구가 알려주는 느낌이다. 한글 맞춤법 중에 내가 가장 어려워 했던 것은 뒤에 어떤 자음이 오느냐에 따라 앞의 받침이 달라지는 규칙이었다. 가령 숟가락은 왜 'ㄷ'이 붙는데 젓가락은 왜 'ㅅ'이 붙는걸까? 같은 듯 보이지만 각각 적용된 규칙이 다르다. 뿐만 아니라 영어도 그렇지만 예외인 것도 있다. 맨 첫 장에 등장하는 '각티슈'의 올바른 표현을 찾아가는 과정을 읽는 순간에도 '갑티슈'가 왜 맞는 표현인지 전혀 짐작하지 못하고 있었다. 뒤에 어떤 발음의 자음이 오느냐에 따라 앞에 받침이 달라지는 규칙 만큼 신기했던 것은 합성어를 이루는 구성 요소가 둘다 한자일 경우에는 'ㅅ'이 붙는다는 규칙이었다. 아니 이런 규칙이 존재한다는 것도 부끄럽게 이 책 덕분에 알게 된 사실이다. 그동안 영어공부한다고 그렇게 열심히 문법책을 들여다보고 외우고 노력해놓고 정작 우리 말과 글을 이렇게 소홀하게 푸대접을 했으니 부끄러워 할 자격도 없는 것 같다. 이런 받침 규칙 외에도 '상식'에 가까운 지식도 알려준다. 세금과 요금은 다르다는 것을 알고 있었지만 만약 누군가 정확하게 어떻게 다르냐고 물어본다면 세금은 국가에, 요금은 국가가 아닌 곳에 지불하는 것이다라고 밖에는 말하지 못했을 것이다. 예를 들어 수도세는 왜 수도료가 아니라 수도세인가 국립국어원에 항의한 사람이 있다고 한다. 저자도 감탄할 만큼 우리말을 연구하는 사람들, 설사 그것이 직업이 아님에도 관심을 갖고 항의를 할 줄아는 사람이 있다는 것이 다행스럽게 느껴졌다. 참고로 결론만 말하면 수도료가 맞지만 언어가 가진 여러가지 성향 중에 이미 많은 사람들이 사용해서 익숙해진 단어이기 때문에 그 쓰임을 사전에 반영한 것이라고 국어원 측에서 설명했다고 한다. 갑자기 모든 '세와' 료'를 찾아보고 항의하고 싶다는 생각이 들었지만 금새 관뒀다.

반면 이미 제대로 사용하고 있는 단어들 중 많은 사람들이 틀리게 사용하는 단어들이 의외였던 것들도 많았다. 첫 삽화에도 등장하는 '천장'과' 천정' 중에는 어떤 표현이 맞는 표현일까? 정답은 천장인데 천정으로 잘못 사용하는 사람들이 많고 실제 '천정'이라고 표기하는 경우도 있다고 한다. 건축용어 중 천장과 천정을 구분해서 사용하기도 하고 심지어 우리가 자주 사용하는 '천정부지로 치솟는 물가'라는 표현이 바로 그렇다. 틀린 표현이지만 거의 표준어 처럼 사용되는 이런 단어들의 바른 표현도 책에서는 잘 다루고 있었다. 이렇게 올바른 표기에 관한 내용도 있지만 올바른 '발음'에 관한 내용도 수록되어 있다. 단어만 봐도 머리를 아프게 했단 '된소리'. 그리고 겹자음이 어떤 규칙을 가지고 있는지에 관해 알려주는 데 발음은 적는 것이 아니라 이야기를 통해 의미를 전달하기 때문에 솔직히 표기보다 더 틀리게 사용되는 경향이 있다고 생각해왔다. 어쨌든 의미는 통하니까 상대방이 조금 이상하게 발음해도 표준어가 아닌 방언이라고 생각하기도 하고 실제 고향이 지방인 사람들은 발음기호를 적을 때 정확하게 적으면서도 입을 통해 나오는 발음은 전혀 다를 때도 있었다. 저자는 단순하게 규칙만 나열하고 이렇게 해야 옳다고 하는 것이 아니라 과거에 잘못된 발음으로 인식된 까닭까지 파헤쳐서 알기 쉽게 전달하는 데 그야말로 교육자 다운 인내심과 다양한 사례, 풍부한 스토리가 담겨져 있다고나 할까? 이 책이 시리즈 3권인데 앞서 출간 된 1권과 2권에는 또 얼마나 유익한 내용이 담겼을지 시리즈 전권을 소장하고 싶은 욕심이 들게 만들었다.  물론 이렇게 좋은 책이라고 해도 결국 읽고서 덮어버리면 의미가 없다. 저자가  마지막까지 강조했던 것은 어떤 표현이 맞는지 틀린지에 집착하여 어렵게 공부하려고 하지말고 모르는 것을 찾아서 알아가려는 자세를 가져야 한다는 것이었다.  학창시절 문법을 처음 배울 때, 교과목 선생님의 실력이 부족하셨다거나 한 것은 아니었지만 이런 문법책이 좀 더 빨리 세상에 나왔더라면 재미있게 배울 수는 있었을 것 같다. 물론 저자처럼 스스로 재미를 갖는 사람이 있으니 이것도 변명이긴 하지만 말이다.

 

 

저는 여러분이 이 책을 읽으시면서 짜증을 많이 내셨으면 해요. '왜 이런 방식으로 설명할까? 왜 더 복잡한 것 같지? 왜 너무 쉬운 것들을 반복하지? 왜 지난 번의 설명 방식과는 다르지?' 일단 이렇게 짜증을 내신 후 반드시 그 답들을 내 보세요. 그래야 내용의 이면에 숨겨진 의도와 목적이 보인답니다. 92쪽

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo