버지니아 울프, 문장의 기억 (양장본) - 그 누구도 아닌 '자기 자신'으로 살아가기 위하여
박예진 엮음, 버지니아 울프 원작 / 센텐스 / 2024년 1월
평점 :
장바구니담기


#버지니아울프
#박예진 #북큐레이션 #북큐레이터 #아포리즘 #문장
#버지니아울프문장의기억 #센텐스 #sentence

북 큐레이터이자 고전문학 번역가인 저자 박예진 작가의 <버지니아 울프, 문장의 기억>은 판형 자체는 크지 않지만 푹빠져 읽느라 제법 시간이 걸렸다. 이전에 버지니아 울프의 작품을 읽었던 사람, 작품을 직접 읽진 않았어도 여성, 글쓰기를 주제로 한 에세이에서는 빠짐없이 인용되는 <자기만의 방>의 발췌글을 쉽게 접했을 것이다. 이 책에는 해당 작품 외에도 자기만의 방과 함께 묶여 출판되는 <3기니> 와 최근 단행본으로 출간된 플러시, 그리고 틸타 스윈턴이 역을 맡아 화제가 되었던 <올랜도>를 포함 해 버지니아 울프의 13작품과 총 212개의 문장을 총 4개의 주제로 분류 해 소개하고 있다.

sentence 086
I like books whose virtue is all drawn together in a page or two. I like sentences that don‘t budge though armies cross them.
나는 한 두 페이지 안에 모든 가치가 집약되어 있는 책을 좋아합니다. 수많은 군인이 건너가도 흔들리지 않을 문장들을 좋아합니다.

sentence 178
Let me pull myself out of these waters. But they heap themselves on me; they sweep me between their great shoulders;
I am turned; I am tumbled; I am stretched, among these long lights, these long waves, these endless paths, with people pursing, pursuing
나는 스스로를 이 물에서 끌어올릴 것입니다. 하지만 그들은 나에게 몰려와 나를 그들의 큰 어깨 사이로 데려가 버립니다.
나는 돌아가고 있고, 뒤집히고 있으며, 펼쳐지고 있습니다. 이 긴 빛과 이 긴 파도, 이 끝없는 길들 사이에서, 사람들은 추구하고, 계속 추구합니다.

sentence 194
After all the foreign languages she had been hearing, it sounded to her pure English. What a lovely language, she thought, saying over to
herself agin the common place words.
그동안 들었던 외국어들을 모두 뒤로하면,그 소리는 그저 순수한 영어로 들렸습니다. 얼마나 사랑스러운 언어인가, 그는 속으로 평범한 단어들을 다시 한번 반복하며 생각했습니다.

버지니아는 독자들이 각자의 내면에 누구도 이해할 수 없는, 언어로 규정하기도 어려운 미지의 일면을 가지고 있지만 개개인은 일순간 표면으로 떠오른 조각들로 이어지기도 한 다는 것을 기억하기를 바랐던 것일지도 모르겠습니다.

사실 완독을 했던 작품들도 꽤 있었는데 이렇게 주제별로 다시 만나는 문장과 해설로 마주하니 독서모임과 서평 그리고 전문가의 해석이 필요한지를 알 수 있었다. 버지니아를 여성과 글쓰기라는 주제안에 가두고 있었다는 사실도 깨달았다. 이전에 혼자 읽거나 주류의 해석으로 가졌던 조각들과 <버지니아 울프, 문장의 기억>을 통해 삶과 사색이라는 조각을 새로이 얻을 수 있었다. 발췌문에 보이는 것처럼 국문과 영문을 함께 실어 ‘자기만의 해석‘을 해보라는 제안은 그런점에서 큰 장점처럼 다가왔다. 책에 바로 필사를 할 수 있는 공간과 부록으로 버지니아의 일기와 유서까지 엮어 버지니아 울프를 좋아하거나 전작읽기를 준비하는 독자들이라면 누구라도 반색할 것이다.

#문장필사 #필사 #글쓰기 #여성 #문학


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo