brew : (맥주 등을) 양조하다.
            (차를 ) 끓이다.


BREW : Binary Runtime Environment for Wireless 
               ---->  퀄컴(Qualcomm)에서 만든 모바일 개발 환경.



요즘 회사에서 이걸 공부하고 있다.
업무에서 쓰기 때문인데....




     --->   ( 둘 다 한국 사람이 쓴 책,  번역서 아님 )






그런데...

브루라는 놈이나,
그 브루를 가르쳐 주는 저 이라는 놈들이나 진~~짜 불친절하다.   (-_-;)


브루...
유저 인터페이스를 내가 만들면 딱 요렇게 만들겠다 싶을 정도로
복잡하고, 짜증하고, 한숨이 나온다.
사용자 편의를 무시하는 콧대 높은 놈!!!


위에 있는 책들...
있는 예제를 그대로 따라해보면 실행이 되지 않는다.
한국말을 한글로 쓴 책인데.... 읽어 보면 무슨 암호문을 해독하는 것 같다.


어떻게 해야하나?
관련 사이트는 무인도가 되어버렸고
어떤 참신한 자료가 있어서 따라 할 수 있는 것도 아니고...


OTL


돈 벌기가 쉽지 않음을 느낀다.    헐. 헐. 헐.




    --->   2005년에 나온 번역서... 근데 이 책 원서는 2003년에 나왔다.   (-_-;)
             값도 35000원.   더럽게 비싸다.  비싸도 내용만 알토란 같으면 상관없다만은...
             이놈도 왠지 뻔~~할 것 같고..
             (사봤는데... 요놈도 뻔!합니다.  내 돈 물리도~~! 비싸기는 좀 비싼가.. 이쒸!)





   ---->   어떤 음식집에서 중국 요리와 프랑스 요리를 함께 만든다고 한다.
              과연 하나라도 제대로 된 음식을 맛 볼 수 있을까?   안봐도 비주얼이다.




책 좀 쓸려면 제대로, 책임감을 가지고 써라!!!
내가 면벽수행하는 스님이냐!!!
우이쒸~~~! 너무하네 진짜...


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
날개 2005-08-24 23:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
님이 하나 내시죠...흐흐~

코마개 2005-08-25 09:59   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그게 아마도 저 컴서적을 번역하는 사람은 컴을 모르고,컴을 아는 사람은 번역이 안되고. 그래서 한국말인데 한국말 같지 않은 번역이 나오는 걸겁니다.

세벌식자판 2005-08-25 12:36   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
날개님 : 마음 따라가는 데로 했다간 뒷일을 감당 못하지요. T_T

강쥐님 : 100% 동감합니다. 그런데... 골 때리는 점은 처음 말한 책 2권은 번역서가 아니라는 겁니다. (-_-^) 책을 읽으면 읽을 수록 정말 난감합니다.