HOW TO READ 셰익스피어 How To Read 시리즈
니콜러스 로일 지음, 이다희 옮김 / 웅진지식하우스 / 2007년 5월
평점 :
절판


우리가 책을 읽는 것은 재미로 읽을 때도 있고, 시간을 때우려고 읽을 수도 있고, 뭔가 배우려고 읽을 수도 있다. 하지만 결국 책에서 우리가 얻는 것은 현재 자신의 지성의 폭이 얼마나 되느냐, 미래에 어느 정도 더 넓어질 수 있느냐 하는 것을 가늠하는 일일 것이다. 인생이나 사랑, 세상과 마찬가지로 책도 아는 만큼 이해하는 것이다.

셰익스피어라고 하면 영미문학의 대표자이고 글자를 아는 사람치고 그를 전혀 안 읽은 사람이 전 세계에 과연 있을까. 인도와도 안 바꾼다는 그가 바로 셰익스피어다. (인도 사람들아, 화내지 말자. 그래도 하필 인도와 비교냐. 쩝~!) 하지만 얼마나 제대로 알고 읽었던 것일까. 얼마나 제대로 이해했던 것일까. 어릴 적에 많은 고전을 읽으면서 셰익스피어는 당연히 읽어야 할 문학이었다. 4대 비극이 뭐냐고 묻는 시험문제도 있었다. 난 당연히 4대 비극을 읽었고, <로미오와 줄리엣>도 물론 읽었고, <베니스의 상인>도 읽었다. 여기서 다루는 <율리으스 카이사르>와 <좋으실 대로>는 읽은 기억이 없다. 그것도 몇 개만 고른거라는데, 셰익스피어의 작품은 도대체 얼마나 되는 걸까.

아무튼 그나마도 <How to read 셰익스피어>를 읽고 난 지금, 과연 내가 셰익스피어를 읽었다고, 안다고 자부할 수 있을까 의문스럽다. 좀 세세하다 싶은 부분은 그냥 건너 띄었는데도, 이 책엔 셰익스피어의 작품에 대한 자세한 이해가 들어있다. 단어, 하나하나에 그렇게 이중 의미가, 심오한 뜻이 숨어있을 줄 몰랐다. 영어가 남의 글이니, 원서를 읽을 능력이 안 되어 그냥 번역해준 것만 읽었으니 그럴 밖에. 이 글을 읽으며 보니, 결국 내가 이해한 건, 스토리 전달 정도였다. 작품과 단어를 세세히 예를 들어 설명해주니, 소설에 들어간 재료 하나하나를 모두 깊은 맛을 음미하며 먹는 것 같았다.

옮긴이의 말대로 원서를 옆에 놓고 읽으면 좋으련만. 중3 영어 실력으로 그게 되나. 다만 요즘 새로 번역되어 나오는 셰익스피어의 작품들이나 모두 다시 읽어야겠다는 생각이 들었다. 그런 말맛을 모두 되새기며 번역해 놓은 작품들이 나오니 그나마 다행이다. 한 가지, 일러두기에서 저자와 옮긴이의 주를 나눠놓았는데, 차이점이 뭔지 모르겠다. 실수?

이 책 덕분으로 만약 셰익스피어를 다시 읽는다면, 좀 더 세세하게 뜻을 새기며 읽을 것 같다. 이번에는 대충 스토리만 잡고 넘어가는 것이 아니라 좀 더 자세히 들여다보고, 한 번 더 뜻을 새길 것 같다. 공부하는 사람들에게도, 청소년들에게도, 셰익스피어를 제대로 읽어보겠다는 독자에게도 좋은 지침서가 될 것 같다. 이 책을 읽고 나니, <베니스의 상인>과 <햄릿>은 무엇보다 더 땡긴다. 지금 바로~!            


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2007-06-05 09:01   URL
비밀 댓글입니다.

진달래 2007-06-07 08:18   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 다시 고전들에 도전해보려구요. ^^ 즐독하세요~