Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
전자책
외국도서
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
음반
블루레이
커피
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
추천마법사
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
전자책
만권당
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
블루레이
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
하늘 받든 곳
https://blog.aladin.co.kr/balmas
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
한현
2006-02-21
저.. 궁금한 게 있는데요..
뚱금없이 질문드려서 죄송합니다만.. 예전에 민음사에서 나온 소쉬르의 <일반언어학강의> 번역본 번역이 잘 된 건가요? 이게 절판이 되서 번역본 빌려서 읽을까 아니면 영어판 사서 읽을까 고민하는 중이라서요..;;
balmas
2006-02-22 00:06
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
글쎄요, 뭐라고 해야 할까요? 최승언 교수의 번역이 나쁜 번역은 아니지만, 국역본의 제일 큰 문제점은 1950-60년대의 문헌학 연구를 바탕으로 재구성된 고증본 [강의]가 아니라 그 이전에 소쉬르의 제자들이 편집한 [강의]를 번역했다는 데 있답니다. 이 뒤의 판본은 사실 현대 소쉬르 연구에서 큰 의미가 없죠. 그러니 번역본을 읽으시더라도 영역본이나 가능하면 불어본을 같이 놓고 보시는 게 좋을 겁니다.(그런데 영역본은 고증본을 번역했는지 모르겠네요 ... ;;;) 어쨌든 Tullio De Mauro라는 이름이나 Rudolf Angler라는 이름이 들어간 판본이 [강의]의 정본이니까, 그것들을 고르도록 하세요. 아마 도서관에 이 두 판본이 다 있을 겁니다.
글쎄요, 뭐라고 해야 할까요? 최승언 교수의 번역이 나쁜 번역은 아니지만,
국역본의 제일 큰 문제점은 1950-60년대의 문헌학 연구를 바탕으로 재구성된 고증본 [강의]가 아니라 그 이전에 소쉬르의 제자들이 편집한 [강의]를
번역했다는 데 있답니다. 이 뒤의 판본은 사실 현대 소쉬르 연구에서 큰
의미가 없죠. 그러니 번역본을 읽으시더라도 영역본이나 가능하면 불어본을
같이 놓고 보시는 게 좋을 겁니다.(그런데 영역본은 고증본을 번역했는지 모르겠네요 ... ;;;) 어쨌든 Tullio De Mauro라는 이름이나 Rudolf Angler라는 이름이 들어간 판본이 [강의]의 정본이니까, 그것들을 고르도록 하세요. 아마 도서관에 이 두 판본이 다 있을 겁니다.
한현
2006-02-22 15:06
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
헉.. 너무 좋은 정보 감사합니다..!! 도서관에 가서 확인해 봐야겠네요..
헉.. 너무 좋은 정보 감사합니다..!! 도서관에 가서 확인해 봐야겠네요..
한현
2006-02-22 15:42
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
쩝.. 여기저기 뒤적거려 보니 요새 나오는 영어판을 보니 1959년에 맥그루힐에서 나온 판을 계속 찍는 것 같던데, 고증본 번역은 아닌 거 같네요... 불어는 봉주르밖에 몰르는데 뭘 읽어야 할지...--;; 보니까 1983년에 형설출판사에서 오원교의 국역본이 하나 더 있던데 한번 봐야겠네요.. 소쉬르 연구할 건 아니지만...;;
쩝.. 여기저기 뒤적거려 보니 요새 나오는 영어판을 보니 1959년에 맥그루힐에서 나온 판을 계속 찍는 것 같던데, 고증본 번역은 아닌 거 같네요... 불어는 봉주르밖에 몰르는데 뭘 읽어야 할지...--;; 보니까 1983년에 형설출판사에서 오원교의 국역본이 하나 더 있던데 한번 봐야겠네요.. 소쉬르 연구할 건 아니지만...;;
balmas
2006-02-23 00:08
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
글쎄요, 오원교 씨 번역본도 마찬가지일 겁니다. -_- 조금 있으면 아마 [강의] 국역본이 새로 나오지 않을까요? 한번 기다려보세요. ^-^ 누가 번역 중이라는 얘기를 들은 것 같은데 ...
글쎄요, 오원교 씨 번역본도 마찬가지일 겁니다. -_-
조금 있으면 아마 [강의] 국역본이 새로 나오지 않을까요?
한번 기다려보세요. ^-^
누가 번역 중이라는 얘기를 들은 것 같은데 ...
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
Jacques Derrida (1930-2004) 해체라는 유물론을 위하여 -
balmas
리스트
마이리스트
마이리뷰
마이리뷰
마이페이퍼
단상들
타인의 사고-1
타인의 사고-2
번역
인권 이야기
사회화와 노동
토론
프리즘 총서
2014 한겨레 기획연재
우리가 살고 싶은 나라
방명록
2007
8
서재지수
: 82898점
마이리뷰:
49
편
마이리스트:
2
편
마이페이퍼:
1428
편
오늘 18, 총 633011 방문
오늘의 마이리스트
선택된 마이리스트가 없습니다.
최근 댓글
강원도 횡성의 자랑, ..
진태원 선생님은 탕수..
선생님 안녕하세요. 선..
선생님, 안녕하세요. ..
학자들의 엄밀함이 때..
감사합니다!!!
서발턴에 대해서 흥미..
좋은 책 번역해 주셔서..
출간한다는 소식을 어..
네, 답변해주셔서 감사..
먼댓글 (트랙백)
powered by
aladin
Loading....