이상한 나라의 앨리스 - 앤서니 브라운이 그린 살림어린이 더 클래식 1
앤서니 브라운 그림, 루이스 캐럴 글, 김서정 옮김 / 살림어린이 / 2009년 12월
평점 :
장바구니담기


아이를 키우는 집에서 "앤서니 브라운"이라는 이름을 한 번도 들어보지 못한 사람은 없을 듯 합니다. 그만큼 일러스트레이터로서, 또 동화 작가로서 입지를 굳건히 지키고 계신 분이지요. 그의 창작 그림책들은 그림 속에 또다른 이야기를 참 많이도 내포하고 있어 아이들이 좋아하고, 일단은 "가족의 화합"이라는 주제(하지만 왠지 참... 우울해지게 만드는..ㅋ)로 다양한 그림책을 써서 부모들에게도 인기가 많습니다. 하지만 제가 좋아하는 그의 그림책은 "앤서니 브라운이 그린 명작 그림책"입니다.^^ 기존의 명작 내용들을 그대로 가져가면서도 그림 속에서 살짝 살짝 그의 위트를 발견할 수 있거든요. 그럼 그 책의 재미는 두 배, 세 배가 됩니다.

그런데!!! 이번에 <<앤서니 브라운이 그린 이상한 나라의 앨리스>>가 나왔다~!! 이겁니다.^^ 다른 명작들처럼 가감이 심해 읽는 버전마다 다른 이 책이, 거의 원작과 가깝게 그리고 앤서니 브라운과 함께 돌아왔습니다. 하지만 조금 아쉬운 부분이 있다면... 워낙 분량이 많은 책이다보니 제가 좋아하는 앤서니 브라운의 그림은 충분치가 않다는 생각이 드네요. 그래도 이 책의 가장 큰 장점이라면, 옮긴이의 의지에 따라 "우리말 말장난으로 바꿔 놓은 번역본"이 탄생한 것이겠지요!

"그 많은 말장난들을 원어 그대로 충실하게 옮기면서 해설을 덧붙이는 번역본은 많이 있으니, 원어에서 자유로워져서 해설이 필요 없는 우리말 말장난으로 바꿔 놓은 번역본 하나 정도 있어도 괜찮지 않을까 하는 생각도 했습니다. 그래서 해설을 달지 않은 <이상한 나라의 앨리스>를 이렇게 내놓을 수 있게 되었습니다."...옮기고 나서...

<<이상한 나라의 앨리스>>는 루이스 캐럴이 세 꼬마 아가씨들을 배에 태우고 뱃놀이를 하면서 즉흥적으로 들려준 동화라고 합니다. 어떻게 그렇게 바로 바로 만들어내는 이야기가 너무나 재미있고, 신나는 모험이 되는 이야기인지... 아마도 루이스 캐럴은 타고난 작가인가 봅니다. 이 책을 끝까지 읽고나면 "도대체 그래서 뭐가 어떻다는 거야?"라는 생각이 살~짝 들기도 합니다. 그런데 이런 질문은 그동안 그림책이나 동화책은 어떤 교훈을 가지고 있어야 한다는 압박에서 나온 게 아닌가 싶어요. 

"많은 아동 문학 학자들은 이 작품이 아이들을 어떤 인물로 키우겠다는 목표 아래 무엇을 가르치겠다는 의도로 쓰이지 않은, 온전히 아이들의 즐거움만을 위해 태어난 최초의 동화라고 말합니다."...옮기고 나서...

이 말을 읽고나서야 정말 그렇다고 고개가 끄덕여집니다. 앨리스의 모험은 한번쯤 아이들이 상상하고, 꿈꾸는 바로 그런 모험이 아닐까..하고 말입니다. 어른의 입장에서 이래야 한다!가 아닌, 그저 아무 의미없는 신나는 모험 말이지요! 그렇기 때문에 이 이상한 나라에서는 "도저히 불가능한 일은 없다는 생각이 들"(...18p) 정도로 마음먹은 대로, 혹은 상상도 못할 일들도 마구 일어납니다. 어른들은 이해하지 못해도, 아이들은 모두~ 이해할 수 있는 것들이지요. 

    

이로서 주석이 잔~뜩 달린 완역서와 앤서니 브라운의 그림책, 그리고 심하게 이야기가 잘린 그림책까지, 우리집에선 모두 3권의 <<이상한 나라의 앨리스>>가 있지만 한 권 한 권 모두... 소중한 책이 될 것 같습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo