걸리버 여행기 (무삭제 완역본) 현대지성 클래식 27
조너선 스위프트 지음, 이종인 옮김 / 현대지성 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

 

걸리버 하면 떠오르는 그림이 있다.

아마 이 책의 표지 그림이 가장 먼저 떠오를 것이다.

풍랑과 거센 파도에 휩쓸려 배가 난파되고, 걸리버는 한 나라에 밀려가서 눈을 뜨는데 그 나라는 소인국이었다.

작은 인간들이 걸리버를 묶어놓고 화살도 쏘고....

결국 걸리버는 소인국 사람들을 위해 소인국을 쳐들어오는 배를 다 묶어서 그들을 어려움에서 구해준다는 내용의 동화책 말이다.

누구나 한 번 즈음 이 책을 읽으며 나도 걸리버처럼 소인국 여행을 한번 해보고 싶다는 생각을 했을 것이다.

그리고 어른이 되고 나서 다시 만난 걸리버는 동화 속 장면과는 좀 다른 어른 걸리버였다.

물론 우리가 익히 알고 있는 소인국(릴리펏) 이야기가 첫 장에 드러난다.

익숙했던 걸리버와 소인국의 이야기지만, 그 안에도 어릴 때 몰랐던 이야기들이 대놓고 드러나 있었다.

소인국 사람들은 참 간사했다.(걸리버의 입장에서 쓰인 글인지라...)

이용할 데로 이용해 먹고 결국 걸리버에게 이런저런 죄명(그중 하나의 죄가 황궁에서 용변을 본 죄로 대역죄 되시겠다ㅋ)을 씌우고, 두 눈알을 빼버린다는 판결이란다.

그 나라 소인국도 우리 사회랑 그리 다르지 않았다.

걸리버가 좀 잘 나간다 싶으니 말도 안 되는 죄명을 뒤집어 씌우고 쫓아낼 궁리를 하는 걸 보면 말이다.

물론 이 책에는 소인국에서 나온 걸리버가 반대로 대인국(브롭딩낵)에 간 이야기, 날아다니는 섬(라퓨타), 발니바비, 라가도, 말도나다, 글럽덥드립 그리고 일본으로의 여행이야기도 펼쳐진다.

우리가 아는 그 일본이 맞나 싶었는데, 이야기를 읽어보면 우리가 아는 그 파렴치한 일본이 맞았다.

이 이야기의 집필이 1726년이라는 것에 상당히 놀라웠는데, 그 당시에도 일본을 알고 있었다는 사실이 좀 신기했다. 인도나 중국도 아니고... 아니 우리나라는 왜 몰랐는가?

아무래도 배를 타고(걸리버는 원래 선상 의사였으나 후에 선장일을 하게 됨) 여행을 하다 보니 반도인 우리나라보다는 섬인 일본에 더 쉽게 접근할 수 있어서 그런 것 아닐까 하는 생각을 해본다.

그리고 가장 신기했던... 말들이 통치하는 나라인 후이늠이야기.

말들이 자신들의 언어로 이야기하고, 오히려 인간과 비슷한 야후(걸리버는 이 사실에 상당히 불쾌해했다.)들이 피지배자로 살고 있는 그들과의 이야기를 통해 영국의 법이나 정치적인 이야기들이 자세히 서술된다.

대부분의 이야기가 걸리버의 설명이라기보다는 그곳에서 만난 사람들(고위공직자나 왕등) 과의 대화를 통해 그들의 문화나 환경 등에 대해 이야기한다. 그래서 일방적인 서술보다 흥미 있게 읽을 수 있었던 것 같다.

어린 시절 읽었던 걸리버 여행기 속에 이런 풍자적인 이야기들이 가득 들어있다는 사실이 놀라웠고, 지금이라도 그 사실을 알아서 어린 시절 동화로 볼 때와 또 다른 재미를 느꼈던 것 같다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo